Informacja
Bible Left

Wj_9_25

Bible Right
Wj_9_24 Wj_9_26

Filtruj wiersze:

L01 Wj_9_25 ἐπάταξεν δὲ ἡ χάλαζα ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, καὶ πᾶσαν βοτάνην τὴν ἐν τῷ πεδίῳ ἐπάταξεν ἡ χάλαζα, καὶ πάντα τὰ ξύλα τὰ ἐν τοῖς πεδίοις συνέτριψεν ἡ χάλαζα·
L02 Wj_9_25 ἐπάταξεν (G3960) δὲ (G1161)(G3588) χάλαζα (G5464) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) γῇ (G1093) Αἰγύπτου (G125) ἀπὸ (G575) ἀνθρώπου (G444) ἕως (G2193) κτήνους, (G2934) καὶ (G2532) πᾶσαν (G3956) βοτάνην (G1008) τὴν (G3588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πεδίῳ (L7329) ἐπάταξεν (G3960)(G3588) χάλαζα, (G5464) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ξύλα (G3586) τὰ (G3588) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) πεδίοις (L7329) συνέτριψεν (G4937)(G3588) χάλαζα· (G5464)
L03 Wj_9_25 And the hail smote in all the land of Egypt both man and beast, and the hail smote all the grass in the field, and the hail broke in pieces all the trees in the field. (Exodus 9:25 Brenton)
L04 Wj_9_25 I spadł grad na całą ziemię egipską, na wszystko, co było na polu. Grad zniszczył ludzi, zwierzęta i wszelką trawę polną oraz złamał każde drzewo na polu. (Wj 9:25 BT_4)
L05 Wj_9_25 ἐπάταξεν δὲ χάλαζα ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, καὶ πᾶσαν βοτάνην τὴν ἐν τῷ πεδίῳ ἐπάταξεν χάλαζα, καὶ πάντα τὰ ξύλα τὰ ἐν τοῖς πεδίοις συνέτριψεν χάλαζα·
L06 Wj_9_25 πατάσσω δέ χάλαζα ἐν πᾶς γῆ Αἴγυπτος ἀπό ἄνθρωπος ἕως κτῆνος καί πᾶς βοτάνη ἐν πεδίον πατάσσω χάλαζα καί πᾶς ξύλον ἐν πεδίον συντρίβω χάλαζα
L07 Wj_9_25 uderzać, ranić; zabić lecz; zaś, natomiast grad w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd Egipt z, od, przez człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna dopóki; aż do; tak długo, jak bydlę; zwierzę domowe i, również każdy, wszelki, dowolny; cały ziele na paszę, zielona trawa w, wewnątrz równina / prosty uderzać, ranić; zabić grad i, również każdy, wszelki, dowolny; cały drewno, kij, belka; drzewo w, wewnątrz równina / prosty niszczyć przez rozbicie; kruszyć grad
L08 Wj_9_25 (G3960) (G1161) (G3588) (G5464) (G1722) (G3956) (G1093) (G125) (G575) (G444) (G2193) (G2934) (G2532) (G3956) (G1008) (G3588) (G1722) (G3588) (L7329) (G3960) (G3588) (G5464) (G2532) (G3956) (G3588) (G3586) (G3588) (G1722) (G3588) (L7329) (G4937) (G3588) (G5464)
L09 Wj_9_25 e)pa/taXen de\ E( CHa/laDZa e)n pa/sE| gE=| *ai)gu/ptou a)po\ a)nTrO/pou e(/Os ktE/nous, kai\ pa=san bota/nEn tE\n e)n tO=| pedi/O| e)pa/taXen E( CHa/laDZa, kai\ pa/nta ta\ Xu/la ta\ e)n toi=s pedi/ois sune/triPSen E( CHa/laDZa·
L10 Wj_9_25 epataXen de hE CHalaDZa en pasE gE aigyptu apo anTrOpu heOs ktEnus, kai pasan botanEn tEn en tO pediO epataXen hE CHalaDZa, kai panta ta Xyla ta en tois pediois synetriPSen hE CHalaDZa·
L11 Wj_9_25 VAI_AAI3S x RA_NSF N1A_NSF P A1S_DSF N1_DSF N2_GSF P N2_GSM P N3E_GSN C A1S_ASF N1_ASF RA_ASF P RA_DSN N2N_DSN VAI_AAI3S RA_NSF N1A_NSF C A3_APN RA_APN N2N_APN RA_APN P RA_DPN N2N_DPN VAI_AAI3S RA_NSF N1A_NSF
L12 Wj_9_25 he/she/it-SMITE-ed Yet the (nom) hail (nom|voc) in/among/by (+dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed earth/land (dat) Egypt (gen) away from (+gen) human (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) Animal (gen) and every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) plant (acc) the (acc) in/among/by (+dat) the (dat) he/she/it-SMITE-ed the (nom) hail (nom|voc) and all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) trees/wooden things (nom|acc|voc) the (nom|acc) in/among/by (+dat) the (dat) he/she/it-BREAK-ed the (nom) hail (nom|voc)
L13 Wj_9_25 pat though the hail in all earth Aigyptos from person till livestock and all pasturage the in the plain pat the hail and all the wood the in the plain fracture the hail
L14 Wj_9_25 Wj_9_25_1 Wj_9_25_2 Wj_9_25_3 Wj_9_25_4 Wj_9_25_5 Wj_9_25_6 Wj_9_25_7 Wj_9_25_8 Wj_9_25_9 Wj_9_25_10 Wj_9_25_11 Wj_9_25_12 Wj_9_25_13 Wj_9_25_14 Wj_9_25_15 Wj_9_25_16 Wj_9_25_17 Wj_9_25_18 Wj_9_25_19 Wj_9_25_20 Wj_9_25_21 Wj_9_25_22 Wj_9_25_23 Wj_9_25_24 Wj_9_25_25 Wj_9_25_26 Wj_9_25_27 Wj_9_25_28 Wj_9_25_29 Wj_9_25_30 Wj_9_25_31 Wj_9_25_32 Wj_9_25_33
L15