| L01 | Wj_9_6 | καὶ ἐποίησεν κύριος τὸ ῥῆμα τοῦτο τῇ ἐπαύριον, καὶ ἐτελεύτησεν πάντα τὰ κτήνη τῶν Αἰγυπτίων, ἀπὸ δὲ τῶν κτηνῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ οὐκ ἐτελεύτησεν οὐδέν. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_9_6 | καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) κύριος (G2962) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) τοῦτο (G3778) τῇ (G3588) ἐπαύριον, (G1887) καὶ (G2532) ἐτελεύτησεν (G5053) πάντα (G3956) τὰ (G3588) κτήνη (G2934) τῶν (G3588) Αἰγυπτίων, (G124) ἀπὸ (G575) δὲ (G1161) τῶν (G3588) κτηνῶν (G2934) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) οὐκ (G3756) ἐτελεύτησεν (G5053) οὐδέν. (G3762) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_9_6 | And the Lord did this thing on the next day, and all the cattle of the Egyptians died, but of the cattle of the children of Israel there died not one. (Exodus 9:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_9_6 | I nazajutrz Pan uczynił to, że wyginęło wszelkie bydło Egipcjan, a z bydła Izraelitów nic nie zginęło. (Wj 9:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_9_6 | καὶ | ἐποίησεν | κύριος | τὸ | ῥῆμα | τοῦτο | τῇ | ἐπαύριον, | καὶ | ἐτελεύτησεν | πάντα | τὰ | κτήνη | τῶν | Αἰγυπτίων, | ἀπὸ | δὲ | τῶν | κτηνῶν | τῶν | υἱῶν | Ισραηλ | οὐκ | ἐτελεύτησεν | οὐδέν. |
| L06 | Wj_9_6 | καί | ποιέω | κύριος | ὁ | ῥῆμα | οὗτος | ὁ | ἐπαύριον | καί | τελευτάω | πᾶς | ὁ | κτῆνος | ὁ | Αἰγύπτιος | ἀπό | δέ | ὁ | κτῆνος | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | οὐ | τελευτάω | οὐδείς |
| L07 | Wj_9_6 | i, również | czynić, robić, wytwarzać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | słowo, wypowiedź | ten, ta, to; oto, ów | — | nazajutrz | i, również | umierać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | bydlę; zwierzę domowe | — | egipski; Egipcjanin | z, od, przez | lecz; zaś, natomiast | — | bydlę; zwierzę domowe | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | nie, czyż nie | umierać | nikt, nic; żaden |
| L08 | Wj_9_6 | (G2532) | (G4160) | (G2962) | (G3588) | (G4487) | (G3778) | (G3588) | (G1887) | (G2532) | (G5053) | (G3956) | (G3588) | (G2934) | (G3588) | (G124) | (G575) | (G1161) | (G3588) | (G2934) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G3756) | (G5053) | (G3762) |
| L09 | Wj_9_6 | kai\ | e)poi/Esen | ku/rios | to\ | r(E=ma | tou=to | tE=| | e)pau/rion, | kai\ | e)teleu/tEsen | pa/nta | ta\ | ktE/nE | tO=n | *ai)gupti/On, | a)po\ | de\ | tO=n | ktEnO=n | tO=n | ui(O=n | *israEl | ou)k | e)teleu/tEsen | ou)de/n. |
| L10 | Wj_9_6 | kai | epoiEsen | kyrios | to | rEma | tuto | tE | epaurion, | kai | eteleutEsen | panta | ta | ktEnE | tOn | aigyptiOn, | apo | de | tOn | ktEnOn | tOn | hyiOn | israEl | uk | eteleutEsen | uden. |
| L11 | Wj_9_6 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_ASN | N3M_ASN | RD_ASN | RA_DSF | D | C | VAI_AAI3S | A3_NPN | RA_NPN | N3E_NPN | RA_GPM | N2_GPM | P | x | RA_GPN | N3E_GPN | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | D | VAI_AAI3S | A3_ASN |
| L12 | Wj_9_6 | and | he/she/it-DO/MAKE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | this (nom|acc) | the (dat) | tomorrow | and | he/she/it-END-ed | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | Animals (nom|acc|voc) | the (gen) | Egyptian ([Adj] gen) | away from (+gen) | Yet | the (gen) | Animals (gen) | the (gen) | sons (gen) | Israel (indecl) | not | he/she/it-END-ed | not one (nom|acc) |
| L13 | Wj_9_6 | and | do | lord | the | statement | this | the | tomorrow | and | meet an end | all | the | livestock | the | Egyptian | from | though | the | livestock | the | son | Israel | not | meet an end | no one |
| L14 | Wj_9_6 | Wj_9_6_1 | Wj_9_6_2 | Wj_9_6_3 | Wj_9_6_4 | Wj_9_6_5 | Wj_9_6_6 | Wj_9_6_7 | Wj_9_6_8 | Wj_9_6_9 | Wj_9_6_10 | Wj_9_6_11 | Wj_9_6_12 | Wj_9_6_13 | Wj_9_6_14 | Wj_9_6_15 | Wj_9_6_16 | Wj_9_6_17 | Wj_9_6_18 | Wj_9_6_19 | Wj_9_6_20 | Wj_9_6_21 | Wj_9_6_22 | Wj_9_6_23 | Wj_9_6_24 | Wj_9_6_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||