Informacja
Bible Left

Wj_9_8

Bible Right
Wj_9_7 Wj_9_9

Filtruj wiersze:

L01 Wj_9_8 Εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων Λάβετε ὑμεῖς πλήρεις τὰς χεῖρας αἰθάλης καμιναίας, καὶ πασάτω Μωϋσῆς εἰς τὸν οὐρανὸν ἐναντίον Φαραω καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ,
L02 Wj_9_8 Εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) λέγων (G3004) Λάβετε (G2983) ὑμεῖς (G5210) πλήρεις (G4134) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αἰθάλης (L321) καμιναίας, (L5198) καὶ (G2532) πασάτω (L7307) Μωϋσῆς (G3475) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οὐρανὸν (G3772) ἐναντίον (G1726) Φαραω (G5328) καὶ (G2532) ἐναντίον (G1726) τῶν (G3588) θεραπόντων (G2324) αὐτοῦ, (G846)
L03 Wj_9_8 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying, Take you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses scatter it toward heaven before Pharao, and before his servants. (Exodus 9:8 Brenton)
L04 Wj_9_8 Rzekł Pan do Mojżesza i Aarona: «Weźcie pełnymi garściami sadzy z pieca i Mojżesz niech rzuci ją ku niebu na oczach faraona, (Wj 9:8 BT_4)
L05 Wj_9_8 Εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων Λάβετε ὑμεῖς πλήρεις τὰς χεῖρας αἰθάλης καμιναίας, καὶ πασάτω Μωϋσῆς εἰς τὸν οὐρανὸν ἐναντίον Φαραω καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ,
L06 Wj_9_8 ἔπω δέ κύριος πρός Μωσεύς καί Ἀαρών λέγω λαμβάνω ὑμεῖς πλήρης χείρ αἰθάλη καμιναία καί πάσσω Μωσεύς εἰς οὐρανός ἐναντίον Φαραώ καί ἐναντίον θεράπων αὐτός
L07 Wj_9_8 powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok Mojżesz i, również Aaron mówić, powiedzieć brać, przyjmować wy pełny, napełniony; całkowity ręka; (przen.) moc, działanie sadza piec i, również skropić / kropić Mojżesz do, ku; w, na niebo, niebiosa naprzeciw, przeciw Faraon i, również naprzeciw, przeciw sługa, usługujący on, ona, ono
L08 Wj_9_8 (G2036) (G1161) (G2962) (G4314) (G3475) (G2532) (G2) (G3004) (G2983) (G5210) (G4134) (G3588) (G5495) (L321) (L5198) (G2532) (L7307) (G3475) (G1519) (G3588) (G3772) (G1726) (G5328) (G2532) (G1726) (G3588) (G2324) (G846)
L09 Wj_9_8 *ei)=pen de\ ku/rios pro\s *mousE=n kai\ *aarOn le/gOn *la/bete u(mei=s plE/reis ta\s CHei=ras ai)Ta/lEs kaminai/as, kai\ pasa/tO *mou+sE=s ei)s to\n ou)rano\n e)nanti/on *faraO kai\ e)nanti/on tO=n Terapo/ntOn au)tou=,
L10 Wj_9_8 eipen de kyrios pros musEn kai aarOn legOn labete hymeis plEreis tas CHeiras aiTalEs kaminaias, kai pasatO mo+ysEs eis ton uranon enantion faraO kai enantion tOn TerapontOn autu,
L11 Wj_9_8 VBI_AAI3S x N2_NSM P N1M_ASM C N_ASM V1_PAPNSM VB_AAD2P RP_NP A3H_APF RA_APF N3_APF N1_GSF N1A_GSF C VA_AAD3S N1M_NSM P RA_ASM N2_ASM P N_GSM C P RA_GPM N3_GPM RD_GSM
L12 Wj_9_8 he/she/it-SAY/TELL-ed Yet lord (nom); a lord ([Adj] nom) toward (+acc,+gen,+dat) Moses (acc) and Aaron (indecl) while SAY/TELL-ing (nom) do-TAKE HOLD OF-you(pl)! you(pl) (nom) full ([Adj] acc, nom|voc) the (acc) hands (acc) and let-him/her/it-SPRINKLE! Moses (nom) into (+acc) the (acc) sky/heaven (acc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) Pharaoh (indecl) and in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) therapists (gen) him/it/same (gen)
L13 Wj_9_8 say though lord to Mōseus and Aarōn tell take you full the hand soot furnace and sprinkle Mōseus into the sky next to Pharaō and next to the minister he
L14 Wj_9_8 Wj_9_8_1 Wj_9_8_2 Wj_9_8_3 Wj_9_8_4 Wj_9_8_5 Wj_9_8_6 Wj_9_8_7 Wj_9_8_8 Wj_9_8_9 Wj_9_8_10 Wj_9_8_11 Wj_9_8_12 Wj_9_8_13 Wj_9_8_14 Wj_9_8_15 Wj_9_8_16 Wj_9_8_17 Wj_9_8_18 Wj_9_8_19 Wj_9_8_20 Wj_9_8_21 Wj_9_8_22 Wj_9_8_23 Wj_9_8_24 Wj_9_8_25 Wj_9_8_26 Wj_9_8_27 Wj_9_8_28
L15