| L01 | Za_13_2 | καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει κύριος, ἐξολεθρεύσω τὰ ὀνόματα τῶν εἰδώλων ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ οὐκέτι ἔσται αὐτῶν μνεία· καὶ τοὺς ψευδοπροφήτας καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον ἐξαρῶ ἀπὸ τῆς γῆς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Za_13_2 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ, (G1565) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) ἐξολεθρεύσω (G1842) τὰ (G3588) ὀνόματα (G3686) τῶν (G3588) εἰδώλων (G1497) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) οὐκέτι (G3765) ἔσται (G1510) αὐτῶν (G846) μνεία· (G3417) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ψευδοπροφήτας (G5578) καὶ (G2532) τὸ (G3588) πνεῦμα (G4151) τὸ (G3588) ἀκάθαρτον (G169) ἐξαρῶ (G1808) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Za_13_2 | And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will utterly destroy the names of the idols from off the land, and there shall be no longer any remembrance of them: and I will cut off the false prophets and the evil spirit from the land. (Zechariah 13:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Za_13_2 | Wówczas - wyrocznia Pana Zastępów - wyniszczę imiona bożków w kraju, aby już nikt o nich nie wspomniał. I wypędzę z kraju wróżbitów i ducha nieczystego. (Za 13:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Za_13_2 | καὶ | ἔσται | ἐν | τῇ | ἡμέρᾳ | ἐκείνῃ, | λέγει | κύριος, | ἐξολεθρεύσω | τὰ | ὀνόματα | τῶν | εἰδώλων | ἀπὸ | τῆς | γῆς, | καὶ | οὐκέτι | ἔσται | αὐτῶν | μνεία· | καὶ | τοὺς | ψευδοπροφήτας | καὶ | τὸ | πνεῦμα | τὸ | ἀκάθαρτον | ἐξαρῶ | ἀπὸ | τῆς | γῆς. |
| L06 | Za_13_2 | καί | εἰμί | ἐν | ὁ | ἡμέρα | ἐκεῖνος | λέγω | κύριος | ἐξολοθρεύω | ὁ | ὄνομα | ὁ | εἴδωλον | ἀπό | ὁ | γῆ | καί | οὐκέτι | εἰμί | αὐτός | μνεία | καί | ὁ | ψευδοπροφήτης | καί | ὁ | πνεῦμα | ὁ | ἀκάθαρτος | ἐξαίρω | ἀπό | ὁ | γῆ |
| L07 | Za_13_2 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | tamten, ów | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wygubić, zniszczyć, wytępić | — | imię, nazwa | — | posąg bóstwa, idol | z, od, przez | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | już nie; więcej nie | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | wzmianka, wspomnienie | i, również | — | fałszywy prorok | i, również | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | — | nieczysty | podnieść, zabrać | z, od, przez | — | ziemia orna, grunt; ląd |
| L08 | Za_13_2 | (G2532) | (G1510) | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G1565) | (G3004) | (G2962) | (G1842) | (G3588) | (G3686) | (G3588) | (G1497) | (G575) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G3765) | (G1510) | (G846) | (G3417) | (G2532) | (G3588) | (G5578) | (G2532) | (G3588) | (G4151) | (G3588) | (G169) | (G1808) | (G575) | (G3588) | (G1093) |
| L09 | Za_13_2 | kai\ | e)/stai | e)n | tE=| | E(me/ra| | e)kei/nE|, | le/gei | ku/rios, | e)XoleTreu/sO | ta\ | o)no/mata | tO=n | ei)dO/lOn | a)po\ | tE=s | gE=s, | kai\ | ou)ke/ti | e)/stai | au)tO=n | mnei/a· | kai\ | tou\s | PSeudoprofE/tas | kai\ | to\ | pneu=ma | to\ | a)ka/Tarton | e)XarO= | a)po\ | tE=s | gE=s. |
| L10 | Za_13_2 | kai | estai | en | tE | hEmera | ekeinE, | legei | kyrios, | eXoleTreusO | ta | onomata | tOn | eidOlOn | apo | tEs | gEs, | kai | uketi | estai | autOn | mneia· | kai | tus | PSeudoprofEtas | kai | to | pneuma | to | akaTarton | eXarO | apo | tEs | gEs. |
| L11 | Za_13_2 | C | V9_FMI3S | P | RA_DSF | N1A_DSF | RD_DSF | V1_PAI3S | N2_NSM | VF_FAI1S | RA_APN | N3M_APN | RA_GPN | N2N_GPN | P | RA_GSF | N1_GSF | C | D | V9_FMI3S | RD_GPF | N1A_NSF | C | RA_APM | N1M_APM | C | RA_ASN | N3M_ASN | RA_ASN | A1B_ASN | VF2_FAI1S | P | RA_GSF | N1_GSF |
| L12 | Za_13_2 | and | he/she/it-will-be | in/among/by (+dat) | the (dat) | day (dat) | that (dat) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | I-will-DESTROY UTTERLY, I-should-DESTROY UTTERLY | the (nom|acc) | names (nom|acc|voc) | the (gen) | idols (gen) | away from (+gen) | the (gen) | earth/land (gen) | and | no longer | he/she/it-will-be | them/same (gen) | remembrance (nom|voc) | and | the (acc) | imitation prophets (acc) | and | the (nom|acc) | spirit (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | I-will-REMOVE, I-should-REMOVE | away from (+gen) | the (gen) | earth/land (gen) |
| L13 | Za_13_2 | and | be | in | the | day | that | tell | lord | utterly ruin | the | name | the | idol | from | the | earth | and | no longer | be | he | mention | and | the | false prophet | and | the | spirit | the | unclean | lift out/up | from | the | earth |
| L14 | Za_13_2 | Za_13_2_1 | Za_13_2_2 | Za_13_2_3 | Za_13_2_4 | Za_13_2_5 | Za_13_2_6 | Za_13_2_7 | Za_13_2_8 | Za_13_2_9 | Za_13_2_10 | Za_13_2_11 | Za_13_2_12 | Za_13_2_13 | Za_13_2_14 | Za_13_2_15 | Za_13_2_16 | Za_13_2_17 | Za_13_2_18 | Za_13_2_19 | Za_13_2_20 | Za_13_2_21 | Za_13_2_22 | Za_13_2_23 | Za_13_2_24 | Za_13_2_25 | Za_13_2_26 | Za_13_2_27 | Za_13_2_28 | Za_13_2_29 | Za_13_2_30 | Za_13_2_31 | Za_13_2_32 | Za_13_2_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||