| L01 | Za_14_6 | ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ οὐκ ἔσται φῶς καὶ ψῦχος καὶ πάγος· | ||||||||||
| L02 | Za_14_6 | ἐν (G1722) ἐκείνῃ (G1565) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) φῶς (G5457) καὶ (G2532) ψῦχος (G5592) καὶ (G2532) πάγος· (L7149) | ||||||||||
| L03 | Za_14_6 | And it shall come to pass in that day that there shall be no light, (Zechariah 14:6 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Za_14_6 | W owym dniu nie będzie światła ani zimna, ani mrozu. (Za 14:6 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Za_14_6 | ἐν | ἐκείνῃ | τῇ | ἡμέρᾳ | οὐκ | ἔσται | φῶς | καὶ | ψῦχος | καὶ | πάγος· |
| L06 | Za_14_6 | ἐν | ἐκεῖνος | ὁ | ἡμέρα | οὐ | εἰμί | φῶς | καί | ψῦχος | καί | πάγος |
| L07 | Za_14_6 | w, wewnątrz | tamten, ów | — | dzień; pełna doba | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | światło, jasność; (przen.) Bóg, prawda | i, również | zimno | i, również | skała / urwisko |
| L08 | Za_14_6 | (G1722) | (G1565) | (G3588) | (G2250) | (G3756) | (G1510) | (G5457) | (G2532) | (G5592) | (G2532) | (L7149) |
| L09 | Za_14_6 | e)n | e)kei/nE| | tE=| | E(me/ra| | ou)k | e)/stai | fO=s | kai\ | PSu=CHos | kai\ | pa/gos· |
| L10 | Za_14_6 | en | ekeinE | tE | hEmera | uk | estai | fOs | kai | PSyCHos | kai | pagos· |
| L11 | Za_14_6 | P | RD_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | D | V9_FMI3S | N3T_NSN | C | N3E_NSN | C | N2_NSM |
| L12 | Za_14_6 | in/among/by (+dat) | that (dat) | the (dat) | day (dat) | not | he/she/it-will-be | light (nom|acc|voc) | and | cold weather (nom|acc|voc) | and | crag/outcrop (nom) |
| L13 | Za_14_6 | in | that | the | day | not | be | light | and | cold | and | crag |
| L14 | Za_14_6 | Za_14_6_1 | Za_14_6_2 | Za_14_6_3 | Za_14_6_4 | Za_14_6_5 | Za_14_6_6 | Za_14_6_7 | Za_14_6_8 | Za_14_6_9 | Za_14_6_10 | Za_14_6_11 |
| L15 | ||||||||||||