| L01 | Ps_114_1 | Αλληλουια. Ἠγάπησα, ὅτι εἰσακούσεται κύριος τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου, | |||||||||||||||||
| L02 | Ps_114_1 | Αλληλουια. (G239) Ἠγάπησα, (G25) ὅτι (G3754) εἰσακούσεται (G1522) κύριος (G2962) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) τῆς (G3588) δεήσεώς (G1162) μου, (G3450) | |||||||||||||||||
| L03 | Ps_114_1 | But we, the living, will bless the Lord, from henceforth and for ever. (Psalm 115:18 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Ps_114_1 | lecz my błogosławimy Pana odtąd i aż na wieki. (Psalm 115:18 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Ps_114_1 | Αλληλουια. | Ἠγάπησα, | ὅτι | εἰσακούσεται | κύριος | τῆς | φωνῆς | τῆς | δεήσεώς | μου, | ||||||||
| L06 | Ps_114_1 | ἀλληλούϊα | ἀγαπάω | ὅτι | εἰσακούω | κύριος | ὁ | φωνή | ὁ | δέησις | μου | ||||||||
| L07 | Ps_114_1 | alleluja!, haleluja | kochać bezinteresownie | że; ponieważ | wysłuchać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | głos, dźwięk; mowa | — | potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza | mnie, mojego | ||||||||
| L08 | Ps_114_1 | (G239) | (G25) | (G3754) | (G1522) | (G2962) | (G3588) | (G5456) | (G3588) | (G1162) | (G3450) | ||||||||
| L09 | Ps_114_1 | *allElouia. | *)Ega/pEsa, | o(/ti | ei)sakou/setai | ku/rios | tE=s | fOnE=s | tE=s | deE/seO/s | mou, | ||||||||
| L10 | Ps_114_1 | allEluia. | EgapEsa, | hoti | eisakusetai | kyrios | tEs | fOnEs | tEs | deEseOs | mu, | ||||||||
| L11 | Ps_114_1 | I | VAI_AAI1S | C | VF_FMI3S | N2_NSM | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSF | N3I_GSF | RP_GS | ||||||||
| L12 | Ps_114_1 | hallelujah | I-LOVE-ed | because/that | he/she/it-will-be-HEARD-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (gen) | sound/voice (gen) | the (gen) | plea (gen) | me (gen) | ||||||||
| L13 | Ps_114_1 | haleluyah | love | since | heed | lord | the | voice | the | petition | of me | ||||||||
| L14 | Ps_114_1 | Ps_114_1_1 | Ps_114_1_2 | Ps_114_1_3 | Ps_114_1_4 | Ps_114_1_5 | Ps_114_1_6 | Ps_114_1_7 | Ps_114_1_8 | Ps_114_1_9 | Ps_114_1_10 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Ps_114_2 | ὅτι ἔκλινεν τὸ οὖς αὐτοῦ ἐμοί, καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις μου ἐπικαλέσομαι. | |||||||||||||||||
| L02 | Ps_114_2 | ὅτι (G3754) ἔκλινεν (G2827) τὸ (G3588) οὖς (G3775) αὐτοῦ (G846) ἐμοί, (G1698) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἡμέραις (G2250) μου (G3450) ἐπικαλέσομαι. (G1941) | |||||||||||||||||
| L03 | Ps_114_2 | Because he has inclined his ear to me, therefore will I call upon him while I live. (Psalm 116:2 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Ps_114_2 | bo ucha swego nakłonił ku mnie w dniu, w którym wołałem. (Psalm 116:2 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Ps_114_2 | ὅτι | ἔκλινεν | τὸ | οὖς | αὐτοῦ | ἐμοί, | καὶ | ἐν | ταῖς | ἡμέραις | μου | ἐπικαλέσομαι. | ||||||
| L06 | Ps_114_2 | ὅτι | κλίνω | ὁ | οὖς | αὐτός | ἐμοί | καί | ἐν | ὁ | ἡμέρα | μου | ἐπικαλέω | ||||||
| L07 | Ps_114_2 | że; ponieważ | skłonić, pochylić; chylić się (o dniu) | — | ucho | on, ona, ono | mnie, mię | i, również | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | mnie, mojego | nadać przydomek, nazwać | ||||||
| L08 | Ps_114_2 | (G3754) | (G2827) | (G3588) | (G3775) | (G846) | (G1698) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G3450) | (G1941) | ||||||
| L09 | Ps_114_2 | o(/ti | e)/klinen | to\ | ou)=s | au)tou= | e)moi/, | kai\ | e)n | tai=s | E(me/rais | mou | e)pikale/somai. | ||||||
| L10 | Ps_114_2 | hoti | eklinen | to | us | autu | emoi, | kai | en | tais | hEmerais | mu | epikalesomai. | ||||||
| L11 | Ps_114_2 | C | V1I_IAI3S | RA_ASN | N3T_ASN | RD_GSM | RP_DS | C | P | RA_DPF | N1A_DPF | RP_GS | VF_FMI1S | ||||||
| L12 | Ps_114_2 | because/that | he/she/it-was-BEND/WANE-ing, he/she/it-BEND/WANE-ed | the (nom|acc) | ear (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | me (dat); my/mine (nom|voc) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | days (dat) | me (gen) | I-will-be-CALL-ed-UPON | ||||||
| L13 | Ps_114_2 | since | bend | the | ear | he | me | and | in | the | day | of me | invoke | ||||||
| L14 | Ps_114_2 | Ps_114_2_1 | Ps_114_2_2 | Ps_114_2_3 | Ps_114_2_4 | Ps_114_2_5 | Ps_114_2_6 | Ps_114_2_7 | Ps_114_2_8 | Ps_114_2_9 | Ps_114_2_10 | Ps_114_2_11 | Ps_114_2_12 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Ps_114_3 | περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου, κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με· θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον. | |||||||||||||||||
| L02 | Ps_114_3 | περιέσχον (G4023) με (G3165) ὠδῖνες (G5604) θανάτου, (G2288) κίνδυνοι (G2794) ᾅδου (G86) εὕροσάν (G2147) με· (G3165) θλῖψιν (G2347) καὶ (G2532) ὀδύνην (G3601) εὗρον. (G2147) | |||||||||||||||||
| L03 | Ps_114_3 | The pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow. (Psalm 116:3 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Ps_114_3 | Oplotły mnie więzy śmierci, dosięgły mnie pęta Szeolu, popadłem w ucisk i udrękę. (Psalm 116:3 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Ps_114_3 | περιέσχον | με | ὠδῖνες | θανάτου, | κίνδυνοι | ᾅδου | εὕροσάν | με· | θλῖψιν | καὶ | ὀδύνην | εὗρον. | ||||||
| L06 | Ps_114_3 | περιέχω | μέ | ὠδίν | θάνατος | κίνδυνος | ᾅδης | εὑρίσκω | μέ | θλῖψις | καί | ὀδύνη | εὑρίσκω | ||||||
| L07 | Ps_114_3 | obejmować, otaczać; zawierać w sobie | mnie (biernik od "ja") | bóle porodowe; (przen.) udręka | śmierć fizyczna | niebezpieczeństwo, zagrożenie | w mitologii bóg podziemi, hades, świat zmarłych; w NT: świat zmarłych, grób, piekło | znaleźć | mnie (biernik od "ja") | ucisk, udręka; trud, niedola | i, również | ból, cierpienie; smutek | znaleźć | ||||||
| L08 | Ps_114_3 | (G4023) | (G3165) | (G5604) | (G2288) | (G2794) | (G86) | (G2147) | (G3165) | (G2347) | (G2532) | (G3601) | (G2147) | ||||||
| L09 | Ps_114_3 | perie/sCHon | me | O)di=nes | Tana/tou, | ki/ndunoi | a(/|dou | eu(/rosa/n | me· | Tli=PSin | kai\ | o)du/nEn | eu(=ron. | ||||||
| L10 | Ps_114_3 | periesCHon | me | Odines | Tanatu, | kindynoi | hadu | heurosan | me· | TliPSin | kai | odynEn | heuron. | ||||||
| L11 | Ps_114_3 | VBI_AAI3P | RP_AS | N3_NPF | N2_GSM | N2_NPM | N1M_GSM | VA_AAI3P | RP_AS | N3I_ASF | C | N1_ASF | VB_AAI1S | ||||||
| L12 | Ps_114_3 | I-CONTAINED-ed, they-CONTAINED-ed | me (acc) | birth pangss (nom|voc); you(sg)-were-TRAVAIL-ing | death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! | dangers (nom|voc) | Hades (gen); be-you(sg)-being-SING-ed! | they-FIND-ed | me (acc) | squeezing (acc) | and | pain (acc) | do-FIND-you(sg)!, I-FIND-ed, they-FIND-ed, upon FIND-ing (nom|acc|voc, voc) | ||||||
| L13 | Ps_114_3 | constrain | me | contraction | death | danger | Hades | find | me | pressure | and | pain | find | ||||||
| L14 | Ps_114_3 | Ps_114_3_1 | Ps_114_3_2 | Ps_114_3_3 | Ps_114_3_4 | Ps_114_3_5 | Ps_114_3_6 | Ps_114_3_7 | Ps_114_3_8 | Ps_114_3_9 | Ps_114_3_10 | Ps_114_3_11 | Ps_114_3_12 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Ps_114_4 | καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπεκαλεσάμην Ὦ κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου. | |||||||||||||||||
| L02 | Ps_114_4 | καὶ (G2532) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) κυρίου (G2962) ἐπεκαλεσάμην (G1941) Ὦ (G5599) κύριε, (G2962) ῥῦσαι (G4506) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου. (G3450) | |||||||||||||||||
| L03 | Ps_114_4 | Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul. (Psalm 116:4 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Ps_114_4 | Ale wezwałem imienia Pańskiego: «O Panie, ratuj me życie!» (Psalm 116:4 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Ps_114_4 | καὶ | τὸ | ὄνομα | κυρίου | ἐπεκαλεσάμην | Ὦ | κύριε, | ῥῦσαι | τὴν | ψυχήν | μου. | |||||||
| L06 | Ps_114_4 | καί | ὁ | ὄνομα | κύριος | ἐπικαλέω | ὦ | κύριος | ῥύομαι | ὁ | ψυχή | μου | |||||||
| L07 | Ps_114_4 | i, również | — | imię, nazwa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | nadać przydomek, nazwać | o! (wykrzyknik) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ratować, wybawiać; wyzwalać | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | |||||||
| L08 | Ps_114_4 | (G2532) | (G3588) | (G3686) | (G2962) | (G1941) | (G5599) | (G2962) | (G4506) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | |||||||
| L09 | Ps_114_4 | kai\ | to\ | o)/noma | kuri/ou | e)pekalesa/mEn | *)=O | ku/rie, | r(u=sai | tE\n | PSuCHE/n | mou. | |||||||
| L10 | Ps_114_4 | kai | to | onoma | kyriu | epekalesamEn | O | kyrie, | rysai | tEn | PSyCHEn | mu. | |||||||
| L11 | Ps_114_4 | C | RA_ASN | N3M_ASN | N2_GSM | VAI_AMI1S | I | N2_VSM | VA_AMD2S | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | |||||||
| L12 | Ps_114_4 | and | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | I-was-CALL-ed-UPON | O!; omega; I-should-be | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | be-you(sg)-DELIVER-ed! | the (acc) | life (acc) | me (gen) | |||||||
| L13 | Ps_114_4 | and | the | name | lord | invoke | oh! | lord | rescue | the | soul | of me | |||||||
| L14 | Ps_114_4 | Ps_114_4_1 | Ps_114_4_2 | Ps_114_4_3 | Ps_114_4_4 | Ps_114_4_5 | Ps_114_4_6 | Ps_114_4_7 | Ps_114_4_8 | Ps_114_4_9 | Ps_114_4_10 | Ps_114_4_11 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Ps_114_5 | ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ δίκαιος, καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν ἐλεᾷ. | |||||||||||||||||
| L02 | Ps_114_5 | ἐλεήμων (G1655) ὁ (G3588) κύριος (G2962) καὶ (G2532) δίκαιος, (G1342) καὶ (G2532) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ἡμῶν (G2257) ἐλεᾷ. (L3199) | |||||||||||||||||
| L03 | Ps_114_5 | The Lord is merciful and righteous; yea, our God has pity. (Psalm 116:5 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Ps_114_5 | Pan jest łaskawy i sprawiedliwy i Bóg nasz jest miłosierny. (Psalm 116:5 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Ps_114_5 | ἐλεήμων | ὁ | κύριος | καὶ | δίκαιος, | καὶ | ὁ | θεὸς | ἡμῶν | ἐλεᾷ. | ||||||||
| L06 | Ps_114_5 | ἐλεήμων | ὁ | κύριος | καί | δίκαιος | καί | ὁ | θεός | ἡμῶν | ἐλεάω | ||||||||
| L07 | Ps_114_5 | miłosierny, litościwy | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | sprawiedliwy, prawy | i, również | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | litować się | ||||||||
| L08 | Ps_114_5 | (G1655) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G1342) | (G2532) | (G3588) | (G2316) | (G2257) | (L3199) | ||||||||
| L09 | Ps_114_5 | e)leE/mOn | o( | ku/rios | kai\ | di/kaios, | kai\ | o( | Teo\s | E(mO=n | e)lea=|. | ||||||||
| L10 | Ps_114_5 | eleEmOn | ho | kyrios | kai | dikaios, | kai | ho | Teos | hEmOn | elea. | ||||||||
| L11 | Ps_114_5 | A3N_NSM | RA_NSM | N2_NSM | C | A1A_NSM | C | RA_NSM | N2_NSM | RP_GP | V3_PAI3S | ||||||||
| L12 | Ps_114_5 | merciful ([Adj] nom) | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | just ([Adj] nom) | and | the (nom) | god (nom) | us (gen) | he/she/it-is-HAVE MERCY-ing, you(sg)-are-being-HAVE MERCY-ed, you(sg)-are-being-HAVE MERCY-ed (classical), he/she/it-should-be-HAVE MERCY-ing, you(sg)-should-be-being-HAVE MERCY-ed | ||||||||
| L13 | Ps_114_5 | merciful | the | lord | and | right | and | the | God | our | have mercy | ||||||||
| L14 | Ps_114_5 | Ps_114_5_1 | Ps_114_5_2 | Ps_114_5_3 | Ps_114_5_4 | Ps_114_5_5 | Ps_114_5_6 | Ps_114_5_7 | Ps_114_5_8 | Ps_114_5_9 | Ps_114_5_10 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Ps_114_6 | φυλάσσων τὰ νήπια ὁ κύριος· ἐταπεινώθην, καὶ ἔσωσέν με. | |||||||||||||||||
| L02 | Ps_114_6 | φυλάσσων (G5442) τὰ (G3588) νήπια (G3516) ὁ (G3588) κύριος· (G2962) ἐταπεινώθην, (G5013) καὶ (G2532) ἔσωσέν (G4982) με. (G3165) | |||||||||||||||||
| L03 | Ps_114_6 | The Lord preserves the simple: I was brought low, and he delivered me. (Psalm 116:6 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Ps_114_6 | Pan strzeże ludzi pełnych prostoty: byłem bezsilny, a On mię wybawił. (Psalm 116:6 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Ps_114_6 | φυλάσσων | τὰ | νήπια | ὁ | κύριος· | ἐταπεινώθην, | καὶ | ἔσωσέν | με. | |||||||||
| L06 | Ps_114_6 | φυλάσσω | ὁ | νήπιος | ὁ | κύριος | ταπεινόω | καί | σώζω | μέ | |||||||||
| L07 | Ps_114_6 | strzec, pilnować; czuwać | — | dziecko, niemowlę; ktoś niedojrzały | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się | i, również | ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić | mnie (biernik od "ja") | |||||||||
| L08 | Ps_114_6 | (G5442) | (G3588) | (G3516) | (G3588) | (G2962) | (G5013) | (G2532) | (G4982) | (G3165) | |||||||||
| L09 | Ps_114_6 | fula/ssOn | ta\ | nE/pia | o( | ku/rios· | e)tapeinO/TEn, | kai\ | e)/sOse/n | me. | |||||||||
| L10 | Ps_114_6 | fylassOn | ta | nEpia | ho | kyrios· | etapeinOTEn, | kai | esOsen | me. | |||||||||
| L11 | Ps_114_6 | V1_PAPNSM | RA_APN | A1A_APN | RA_NSM | N2_NSM | VCI_API1S | C | VAI_AAI3S | RP_AS | |||||||||
| L12 | Ps_114_6 | while GUARD-ing (nom) | the (nom|acc) | infant ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | I-was-LOWER-ed | and | he/she/it-SAVE-ed | me (acc) | |||||||||
| L13 | Ps_114_6 | guard | the | minor | the | lord | humble | and | save | me | |||||||||
| L14 | Ps_114_6 | Ps_114_6_1 | Ps_114_6_2 | Ps_114_6_3 | Ps_114_6_4 | Ps_114_6_5 | Ps_114_6_6 | Ps_114_6_7 | Ps_114_6_8 | Ps_114_6_9 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Ps_114_7 | ἐπίστρεψον, ἡ ψυχή μου, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, ὅτι κύριος εὐηργέτησέν σε, | |||||||||||||||||
| L02 | Ps_114_7 | ἐπίστρεψον, (G1994) ἡ (G3588) ψυχή (G5590) μου, (G3450) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἀνάπαυσίν (G372) σου, (G4675) ὅτι (G3754) κύριος (G2962) εὐηργέτησέν (G2109) σε, (G4571) | |||||||||||||||||
| L03 | Ps_114_7 | Return to thy rest, O my soul; for the Lord has dealt bountifully with thee. (Psalm 116:7 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Ps_114_7 | Wróć, moja duszo, do swego spokoju, bo Pan ci dobrze uczynił. (Psalm 116:7 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Ps_114_7 | ἐπίστρεψον, | ἡ | ψυχή | μου, | εἰς | τὴν | ἀνάπαυσίν | σου, | ὅτι | κύριος | εὐηργέτησέν | σε, | ||||||
| L06 | Ps_114_7 | ἐπιστρέφω | ὁ | ψυχή | μου | εἰς | ὁ | ἀνάπαυσις | σοῦ | ὅτι | κύριος | εὐεργετέω | σέ | ||||||
| L07 | Ps_114_7 | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | do, ku; w, na | — | odpoczynek, wytchnienie, ulga | ciebie, twojego | że; ponieważ | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Czynić dobrze; pomagać; okazać łaskawość | ciebie | ||||||
| L08 | Ps_114_7 | (G1994) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | (G1519) | (G3588) | (G372) | (G4675) | (G3754) | (G2962) | (G2109) | (G4571) | ||||||
| L09 | Ps_114_7 | e)pi/strePSon, | E( | PSuCHE/ | mou, | ei)s | tE\n | a)na/pausi/n | sou, | o(/ti | ku/rios | eu)Erge/tEse/n | se, | ||||||
| L10 | Ps_114_7 | epistrePSon, | hE | PSyCHE | mu, | eis | tEn | anapausin | su, | hoti | kyrios | euErgetEsen | se, | ||||||
| L11 | Ps_114_7 | VA_AAD2S | RA_NSF | N1_NSF | RP_GS | P | RA_ASF | N3I_ASF | RP_GS | C | N2_NSM | VAI_AAI3S | RP_AS | ||||||
| L12 | Ps_114_7 | do-TURN-you(sg)-AROUND!, going-to-TURN (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (nom) | cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) | me (gen) | into (+acc) | the (acc) | rest (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | because/that | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | he/she/it-BENEFIT-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | ||||||
| L13 | Ps_114_7 | turn around | the | soul | of me | into | the | respite | of you | since | lord | benefit | you | ||||||
| L14 | Ps_114_7 | Ps_114_7_1 | Ps_114_7_2 | Ps_114_7_3 | Ps_114_7_4 | Ps_114_7_5 | Ps_114_7_6 | Ps_114_7_7 | Ps_114_7_8 | Ps_114_7_9 | Ps_114_7_10 | Ps_114_7_11 | Ps_114_7_12 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Ps_114_8 | ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος. | |||||||||||||||||
| L02 | Ps_114_8 | ὅτι (G3754) ἐξείλατο (G1807) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου (G3450) ἐκ (G1537) θανάτου, (G2288) τοὺς (G3588) ὀφθαλμούς (G3788) μου (G3450) ἀπὸ (G575) δακρύων (G1144) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) πόδας (G4228) μου (G3450) ἀπὸ (G575) ὀλισθήματος. (L6946) | |||||||||||||||||
| L03 | Ps_114_8 | For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. (Psalm 116:8 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Ps_114_8 | Uchronił bowiem moje życie od śmierci, moje oczy - od łez, moje nogi - od upadku. (Psalm 116:8 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Ps_114_8 | ὅτι | ἐξείλατο | τὴν | ψυχήν | μου | ἐκ | θανάτου, | τοὺς | ὀφθαλμούς | μου | ἀπὸ | δακρύων | καὶ | τοὺς | πόδας | μου | ἀπὸ | ὀλισθήματος. |
| L06 | Ps_114_8 | ὅτι | ἐξαιρέω | ὁ | ψυχή | μου | ἐκ | θάνατος | ὁ | ὀφθαλμός | μου | ἀπό | δάκρυ | καί | ὁ | πούς | μου | ἀπό | ὀλίσθημα |
| L07 | Ps_114_8 | że; ponieważ | wyrywać z korzeniami | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | z, spośród, od | śmierć fizyczna | — | oko | mnie, mojego | z, od, przez | łza | i, również | — | stopa | mnie, mojego | z, od, przez | poślizg |
| L08 | Ps_114_8 | (G3754) | (G1807) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | (G1537) | (G2288) | (G3588) | (G3788) | (G3450) | (G575) | (G1144) | (G2532) | (G3588) | (G4228) | (G3450) | (G575) | (L6946) |
| L09 | Ps_114_8 | o(/ti | e)Xei/lato | tE\n | PSuCHE/n | mou | e)k | Tana/tou, | tou\s | o)fTalmou/s | mou | a)po\ | dakru/On | kai\ | tou\s | po/das | mou | a)po\ | o)lisTE/matos. |
| L10 | Ps_114_8 | hoti | eXeilato | tEn | PSyCHEn | mu | ek | Tanatu, | tus | ofTalmus | mu | apo | dakryOn | kai | tus | podas | mu | apo | olisTEmatos. |
| L11 | Ps_114_8 | C | VAI_AMI3S | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | P | N2_GSM | RA_APM | N2_APM | RP_GS | P | N3_GPN | C | RA_APM | N3D_APM | RP_GS | P | N3M_GSN |
| L12 | Ps_114_8 | because/that | he/she/it-was-TAKE OUT-ed | the (acc) | life (acc) | me (gen) | out of (+gen) | death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! | the (acc) | eyes (acc) | me (gen) | away from (+gen) | tears (gen); while CRY-ing (nom) | and | the (acc) | feet (acc) | me (gen) | away from (+gen) | |
| L13 | Ps_114_8 | since | extract | the | soul | of me | from | death | the | eye | of me | from | tear | and | the | foot | of me | from | slip |
| L14 | Ps_114_8 | Ps_114_8_1 | Ps_114_8_2 | Ps_114_8_3 | Ps_114_8_4 | Ps_114_8_5 | Ps_114_8_6 | Ps_114_8_7 | Ps_114_8_8 | Ps_114_8_9 | Ps_114_8_10 | Ps_114_8_11 | Ps_114_8_12 | Ps_114_8_13 | Ps_114_8_14 | Ps_114_8_15 | Ps_114_8_16 | Ps_114_8_17 | Ps_114_8_18 |
| L15 | |||||||||||||||||||
| L01 | Ps_114_9 | εὐαρεστήσω ἐναντίον κυρίου ἐν χώρᾳ ζώντων. | |||||||||||||||||
| L02 | Ps_114_9 | εὐαρεστήσω (G2100) ἐναντίον (G1726) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) χώρᾳ (G5561) ζώντων. (G2198) | |||||||||||||||||
| L03 | Ps_114_9 | I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living. Alleluia: (Psalm 116:9 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Ps_114_9 | Będę chodził w obecności Pańskiej w krainie żyjących. (Psalm 116:9 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Ps_114_9 | εὐαρεστήσω | ἐναντίον | κυρίου | ἐν | χώρᾳ | ζώντων. | ||||||||||||
| L06 | Ps_114_9 | εὐαρεστέω | ἐναντίον | κύριος | ἐν | χώρα | ζάω | ||||||||||||
| L07 | Ps_114_9 | podobać się, być miłym | naprzeciw, przeciw | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | kraj, ziemia, region | żyć | ||||||||||||
| L08 | Ps_114_9 | (G2100) | (G1726) | (G2962) | (G1722) | (G5561) | (G2198) | ||||||||||||
| L09 | Ps_114_9 | eu)arestE/sO | e)nanti/on | kuri/ou | e)n | CHO/ra| | DZO/ntOn. | ||||||||||||
| L10 | Ps_114_9 | euarestEsO | enantion | kyriu | en | CHOra | DZOntOn. | ||||||||||||
| L11 | Ps_114_9 | VA_AAS1S | P | N2_GSM | P | N1A_DSF | V3_PAPGPM | ||||||||||||
| L12 | Ps_114_9 | I-will-BE-VERY-PLEASING, I-should-BE-VERY-PLEASING, you(sg)-were-BE-ed-VERY-PLEASING | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | region (dat) | let-them-be-EXISTS-ing! (classical), while EXISTS-ing (gen) | ||||||||||||
| L13 | Ps_114_9 | delight | next to | lord | in | territory | live | ||||||||||||
| L14 | Ps_114_9 | Ps_114_9_1 | Ps_114_9_2 | Ps_114_9_3 | Ps_114_9_4 | Ps_114_9_5 | Ps_114_9_6 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||