Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Ps125

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ps124 Ps126

Filtruj wiersze:

L01 Ps125_1 Pieśń H7892 stopni H4609. Ci, którzy Panu H3068 ufają H982, są jak góra H2022 Syjon H6726, co się nie porusza H4131, ale trwa H3427 na wieki H5769.
L02 Ps125_1 Pieśń stopni. Ci, którzy Panu ufają, są jak góra Syjon, co się nie porusza, ale trwa na wieki.
L03 Ps125_1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת הַבֹּטְחִ֥ים בַּיהוָ֑ה כְּֽהַר־ צִיּ֥וֹן לֹא־ יִ֝מּ֗וֹט לְעוֹלָ֥ם יֵשֵֽׁב׃
L04 Ps125_1 שִׁ֗יר הַֽ/מַּ֫עֲל֥וֹת הַ/בֹּטְחִ֥ים בַּ/יהוָ֑ה כְּֽ/הַר־ צִיּ֥וֹן לֹא־ יִ֝מּ֗וֹט לְ/עוֹלָ֥ם יֵשֵֽׁב׃
L05 Ps125_1 <szir>, ham•<Ma>•'a•<Lot> hab•bo•te•<Chim> <jah>•we; ke•har- ci•<jon> lo- jim•<Mot>, le•'o•<Lam> je•<szew>.
L06Ps125_1 H7892 H4609 H0982 H3068 H2022 H6726 H3808 H4131 H5769 H3427
L07 Ps125_1 musical step be bold confident Jehovah hill Zion before be carried alway abide
L08 Ps125_1 musical krok być śmiały pewni Jahwe wzgórze Syjon przed być wykonane sprecyzowane przestrzegać
L09 Ps125_1 <<A Song of degrees They that trust in the LORD [shall be] as mount Zion cannot [which] cannot be removed for ever [but] abideth
L10 Ps125_1 << A Song stopni Ci, którzy ufają w Panu [Jest] jak Górze Syjon nie może [Które] nie mogą być usunięte na zawsze [Ale] trwa
L11 Ps125_1 Shir, ham·Ma·'a·Lot hab·bo·te·Chim Yah·weh; ke·har- tzi·Yon lo- yim·Mot, le·'o·Lam ye·Shev.
L12 Ps125_1 szir ham ma a lot haB Bot Him Bjhwh(Ba do naj) Ke har - cij jon lo - jim mot le o lam je szew
L13 Ps125_1 šîr ha|mma`álôt haBBö†Hîm Byhwh(Ba´dönäy) Kü|har-ciyyôn lö´-yimmô† lü`ôläm yëšëb
L14 Ps125_1 57/89 23/45 64/120 4266/6220 355/546 32/152 3224/5164 27/37 260/438 697/1071
L15 Ps125_1 <A Song of degrees.> They that trust in the LORD [shall be] as mount Zion, [which] cannot be removed, [but] abideth for ever.
L16 Ps125_1 1 <<A Song <07892> of degrees <04609>.>> They that trust <0982> (08802) in the LORD <03068> shall be as mount <02022> Zion <06726>, which cannot be removed <04131> (08735), but abideth <03427> (08799) for ever <05769>.
L17
L01 Ps125_2 Góry H2022 otaczają H5439 Jeruzalem H3389: tak Pan H3068 otacza H5439 swój lud H5971 i teraz H6258, i na wieki H5704 H5769.
L02 Ps125_2 Góry otaczają Jeruzalem: tak Pan otacza swój lud i teraz, i na wieki.
L03 Ps125_2 יְֽרוּשָׁלִַ֗ם הָרִים֮ סָבִ֪יב לָ֥הּ וַ֭יהוָה סָבִ֣יב לְעַמּ֑וֹ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־ עוֹלָֽם׃
L04 Ps125_2 יְֽרוּשָׁלִַ֗ם הָרִים֮ סָבִ֪יב לָ֥/הּ וַ֭/יהוָה סָבִ֣יב לְ/עַמּ֑/וֹ מֵ֝/עַתָּ֗ה וְ/עַד־ עוֹלָֽם׃
L05 Ps125_2 je•ru•sza•<Lim>, ha•<Rim> sa•<wiw> la <jah>•we sa•<wiw> le•'am•<Mo>; me•'at•<Ta>, we•'ad- o•<Lam>.
L06Ps125_2 H3389 H2022 H5439 H0000 H3068 H5439 H5971 H6258 H5704 H5769
L07 Ps125_2 Jerusalem hill place Jehovah place folk henceforth against alway
L08 Ps125_2 Jerozolima wzgórze miejsce Jahwe miejsce ludowy odtąd przed sprecyzowane
L09 Ps125_2 Jerusalem As the mountains [are] round about so the LORD [is] round about his people this from henceforth even for ever
L10 Ps125_2 Jerozolima Jako górach [Są] dokoła tak Pan [Jest] dokoła jego ludzie to odtąd nawet do kiedykolwiek
L11 Ps125_2 ye·ru·sha·Lim, ha·Rim sa·Viv lah Yah·weh sa·Viv le·'am·Mo; me·'at·Tah, ve·'ad- o·Lam.
L12 Ps125_2 je ru sza la im ha rim sa wiw la wjhwh(wa do naj) sa wiw le am mo me aT Ta we ad - o lam
L13 Ps125_2 yü|rûšälaºim härîm säbîb läh wyhwh(wa´dönäy) säbîb lü`ammô më`aTTâ wü`ad-`ôläm
L14 Ps125_2 362/643 356/546 174/333 4777/6522 4267/6220 175/333 1324/1866 334/431 985/1259 261/438
L15 Ps125_2 As the mountains [are] round about Jerusalem, so the LORD [is] round about his people from henceforth even for ever.
L16 Ps125_2 2 As the mountains <02022> are round about <05439> Jerusalem <03389>, so the LORD <03068> is round about <05439> his people <05971> from henceforth even for <05704> ever <05769>.
L17
L01 Ps125_3 Bo nie H3808 zaciąży H5117 bezbożne H7562 berło H7626 nad losem H1486 sprawiedliwych H6662, by H4616 sprawiedliwi H6662 nie wyciągali H7971 rąk H3027 swoich ku nieprawości H5766.
L02 Ps125_3 Bo nie zaciąży bezbożne berło nad losem sprawiedliwych, by sprawiedliwi nie wyciągali rąk swoich ku nieprawości.
L03 Ps125_3 כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ שֵׁ֤בֶט הָרֶ֗שַׁע עַל֮ גּוֹרַ֪ל הַֽצַּדִּ֫יקִ֥ים לְמַ֡עַן לֹא־ יִשְׁלְח֖וּ הַצַּדִּיקִ֨ים בְּעַוְלָ֬תָה יְדֵיהֶֽם׃
L04 Ps125_3 כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ שֵׁ֤בֶט הָ/רֶ֗שַׁע עַל֮ גּוֹרַ֪ל הַֽ/צַּדִּ֫יקִ֥ים לְמַ֡עַן לֹא־ יִשְׁלְח֖וּ הַ/צַּדִּיקִ֨ים בְּ/עַוְלָ֬תָה יְדֵי/הֶֽם׃
L05 Ps125_3 ki lo ja•<Nu>•ach <sze>•wet ha•<Re>•sza', 'al go•<Ral> hac•cad•<Di>•<Kim> le•<Ma>•'an lo- jisz•le•<Chu> hac•cad•di•<Kim> be•'aw•<La>•ta je•de•<Hem>.
L06Ps125_3 H3588 H3808 H5117 H7626 H7562 H5921 H1486 H6662 H4616 H3808 H7971 H6662 H5766 H3027
L07 Ps125_3 inasmuch before cease correction iniquity above lot just because of before forsake just iniquity able
L08 Ps125_3 ponieważ przed zaprzestać korekta niesprawiedliwość powyżej partia tylko z powodu przed zapierać się tylko niesprawiedliwość w stanie
L09 Ps125_3 for shall not shall not rest For the rod of the wicked upon upon the lot of the righteous lest will not put forth the righteous unto iniquity their hands
L10 Ps125_3 dla nie nie spocząć Dla pręta występnych na po partii sprawiedliwych aby nie nie będzie mobilizować sprawiedliwy do winy ręce
L11 Ps125_3 ki lo ya·Nu·ach She·vet ha·Re·sha', 'al go·Ral hatz·tzad·Di·Kim le·Ma·'an lo- yish·le·Chu hatz·tzad·di·Kim be·'av·La·tah ye·dei·Hem.
L12 Ps125_3 Ki lo ja nu aH sze wet ha re sza al Go ral hac caD Di qim le ma an lo - jisz le Hu hac caD Di qim Be aw la ta je de hem
L13 Ps125_3 lö´ yänûªH šëºbe† häreºša` `al Gôral ha|ccaDDîqîm lümaº`an lö´-yišlüHû haccaDDîqîm Bü`awläºtâ yüdêhem
L14 Ps125_3 2908/4478 3225/5164 41/67 144/190 10/30 3852/5759 61/77 80/206 163/272 3226/5164 640/847 81/206 31/52 1145/1608
L15 Ps125_3 For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
L16 Ps125_3 3 For the rod <07626> of the wicked <07562> shall not rest <05117> (08799) upon the lot <01486> of the righteous <06662>; lest <04616> the righteous <06662> put forth <07971> (08799) their hands <03027> unto iniquity <05766>.
L17
L01 Ps125_4 Panie H3068, dobrze H3190 czyń dobrym H2896 i ludziom H376 prawego H3477 serca H3820!
L02 Ps125_4 Panie, dobrze czyń dobrym i ludziom prawego serca!
L03 Ps125_4 הֵיטִ֣יבָה יְ֭הוָה לַטּוֹבִ֑ים וְ֝לִֽישָׁרִ֗ים בְּלִבּוֹתָֽם׃
L04 Ps125_4 הֵיטִ֣יבָ/ה יְ֭הוָה לַ/טּוֹבִ֑ים וְ֝/לִֽ/ישָׁרִ֗ים בְּ/לִבּוֹתָֽ/ם׃
L05 Ps125_4 he•<Ti>•wa <jah>•we lat•to•<wim>; we•li•sza•<Rim>, be•lib•bo•<Tam>.
L06Ps125_4 H2895 H3068 H2896 H3477 H3826
L07 Ps125_4 be better Jehovah beautiful convenient heart
L08 Ps125_4 być lepiej Jahwe piękny wygodny serce
L09 Ps125_4 Do good O LORD unto [those that be] good and [to them that are] upright in their hearts
L10 Ps125_4 Czy dobry Panie do [tych, które być] dobry i [im, że są] w pozycji pionowej w ich sercach
L11 Ps125_4 hei·Ti·vah Yah·weh lat·to·Vim; ve·li·sha·Rim, be·lib·bo·Tam.
L12 Ps125_4 he ti wa jhwh(a do naj) lat to wim we li sza rim Be liB Bo tam
L13 Ps125_4 hê†îºbâ yhwh(´ädönäy) la††ôbîm wülî|šärîm BüliBBôtäm
L14 Ps125_4 21/25 4268/6220 344/561 79/120 2/8
L15 Ps125_4 Do good, O LORD, unto [those that be] good, and [to them that are] upright in their hearts.
L16 Ps125_4 4 Do good <02895> (08685), O LORD <03068>, unto those that be good <02896>, and to them that are upright <03477> in their hearts <03826>.
L17
L01 Ps125_5 A tych, co schodzą H5186 na kręte H6128 swe drogi, niech Pan H3068 odprawi H1980 wraz ze złoczyńcami H6466 H205: pokój H7965 nad Izraelem H3478!
L02 Ps125_5 A tych, co schodzą na kręte swe drogi, niech Pan odprawi wraz ze złoczyńcami: pokój nad Izraelem!
L03 Ps125_5 וְהַמַּטִּ֤ים עַֽקַלְקַלּוֹתָ֗ם יוֹלִיכֵ֣ם יְ֭הוָה אֶת־ פֹּעֲלֵ֣י הָאָ֑וֶן שָׁ֝ל֗וֹם עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 Ps125_5 וְ/הַ/מַּטִּ֤ים עַֽקַלְקַלּוֹתָ֗/ם יוֹלִיכֵ֣/ם יְ֭הוָה אֶת־ פֹּעֲלֵ֣י הָ/אָ֑וֶן שָׁ֝ל֗וֹם עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 Ps125_5 we•ham•mat•<Tim> a•kal•kal•lo•<Tam>, jo•li•<Chem> <jah>•we et- po•'a•<Le> ha•'<A>•wen; <Lom>, al- jis•ra•'<El>.
L06Ps125_5 H5186 H6128 H1980 H3068 H0854 H6466 H0205 H7965 H5921 H3478
L07 Ps125_5 afternoon by along Jehovah against commit affliction favor above Israel
L08 Ps125_5 popołudnie przez wzdłuż Jahwe przed popełnić nieszczęście faworyzować powyżej Izrael
L09 Ps125_5 As for such as turn aside unto their crooked ways will lead the LORD with with the workers of iniquity [but] peace be upon [shall be] upon Israel
L10 Ps125_5 Jeśli chodzi o takie jak odwracają do ich krzywe sposobów doprowadzi Pan z z pracownikami nieprawości [Ale] pokój być na [Jest] na Izrael
L11 Ps125_5 ve·ham·mat·Tim a·kal·kal·lo·Tam, yo·li·Chem Yah·weh et- po·'a·Lei ha·'A·ven; Lom, al- Yis·ra·'El.
L12 Ps125_5 we ham mat tim a qal qal lo tam jo li chem jhwh(a do naj) et - Po a le ha a wen sza lom al - jis ra el
L13 Ps125_5 wühamma††îm `a|qalqallôtäm yôlîkëm yhwh(´ädönäy) ´et-Pö`álê hä´äºwen šälôm `al-yiSrä´ël
L14 Ps125_5 126/211 2/2 1128/1542 4269/6220 564/808 38/56 43/78 148/237 3853/5759 1972/2505
L15 Ps125_5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: [but] peace [shall be] upon Israel.
L16 Ps125_5 5 As for such as turn aside <05186> (08688) unto their crooked ways <06128>, the LORD <03068> shall lead them forth <03212> (08686) with the workers <06466> (08802) of iniquity <0205>: but peace <07965> shall be upon Israel <03478>.