Informacja
Bible Left

1Krl_1_24

Bible Right
1Krl_1_23 1Krl_1_25

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_1_24 καὶ ἀνέβη μετ’ αὐτοῦ εἰς Σηλωμ ἐν μόσχῳ τριετίζοντι καὶ ἄρτοις καὶ οιφι σεμιδάλεως καὶ νεβελ οἴνου καὶ εἰσῆλθεν εἰς οἶκον κυρίου ἐν Σηλωμ, καὶ τὸ παιδάριον μετ’ αὐτῶν.
L02 1Krl_1_24 καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) Σηλωμ (L8417) ἐν (G1722) μόσχῳ (G3448) τριετίζοντι (L9237) καὶ (G2532) ἄρτοις (G740) καὶ (G2532) οιφι (L6911) σεμιδάλεως (G4585) καὶ (G2532) νεβελ (L6710) οἴνου (G3631) καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) Σηλωμ, (L8417) καὶ (G2532) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) μετ’ (G3326) αὐτῶν. (G846)
L03 1Krl_1_24 And she went up with him to Selom with a calf of three years old, and loaves, and an ephah of fine flour, and a bottle of wine: and she entered into the house of the Lord in Selom, and the child with them. (1 Samuel 1:24 Brenton)
L04 1Krl_1_24 Gdy go odstawiła, wzięła go z sobą w drogę, zabierając również trzyletniego cielca, jedną efę mąki i bukłak wina. Przyprowadziła go do domu Pana, do Szilo. Chłopiec był jeszcze mały. (1 Sm 1:24 BT_4)
L05 1Krl_1_24 καὶ ἀνέβη μετ’ αὐτοῦ εἰς Σηλωμ ἐν μόσχῳ τριετίζοντι καὶ ἄρτοις καὶ οιφι σεμιδάλεως καὶ νεβελ οἴνου καὶ εἰσῆλθεν εἰς οἶκον κυρίου ἐν Σηλωμ, καὶ τὸ παιδάριον μετ’ αὐτῶν.
L06 1Krl_1_24 καί ἀναβαίνω μετά αὐτός εἰς Σηλωμ ἐν μόσχος τριετίζω καί ἄρτος καί οἰφί σεμίδαλις καί νεβελ οἶνος καί εἰσέρχομαι εἰς οἶκος κύριος ἐν Σηλωμ καί παιδάριον μετά αὐτός
L07 1Krl_1_24 i, również wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę z, razem z; po, następnie on, ona, ono do, ku; w, na Szela / Sēlōm (imię własne) w, wewnątrz cielę, młode bydło trzyletni / mający trzy lata i, również chleb, bochenki lp. i, również efa najlepsza mąka i, również naczynie / statek wino i, również wejść, przybyć do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) w, wewnątrz Szela / Sēlōm (imię własne) i, również małe dziecko, chłopiec z, razem z; po, następnie on, ona, ono
L08 1Krl_1_24 (G2532) (G305) (G3326) (G846) (G1519) (L8417) (G1722) (G3448) (L9237) (G2532) (G740) (G2532) (L6911) (G4585) (G2532) (L6710) (G3631) (G2532) (G1525) (G1519) (G3624) (G2962) (G1722) (L8417) (G2532) (G3588) (G3808) (G3326) (G846)
L09 1Krl_1_24 kai\ a)ne/bE met’ au)tou= ei)s *sElOm e)n mo/sCHO| trieti/DZonti kai\ a)/rtois kai\ oifi semida/leOs kai\ nebel oi)/nou kai\ ei)sE=lTen ei)s oi)=kon kuri/ou e)n *sElOm, kai\ to\ paida/rion met’ au)tO=n.
L10 1Krl_1_24 kai anebE met’ autu eis sElOm en mosCHO trietiDZonti kai artois kai oifi semidaleOs kai nebel oinu kai eisElTen eis oikon kyriu en sElOm, kai to paidarion met’ autOn.
L11 1Krl_1_24 C VZI_AAI3S P RD_GSM P N_AS P N2_DSM V1_PAPDSM C N2_DPM C N_DSN N3I_GSF C N_DSN N2_GSM C VBI_AAI3S P N2_ASM N2_GSM P N_DS C RA_ASN N2N_ASN P RD_GPF
L12 1Krl_1_24 and he/she/it-ASCEND-ed after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen) into (+acc) in/among/by (+dat) calf/ox (dat) and [loaves of] bread (dat) and best quality flour (gen) and wine (gen) and he/she/it-ENTER-ed into (+acc) house (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) in/among/by (+dat) and the (nom|acc) child/young slave (nom|acc|voc) after (+acc), with (+gen) them/same (gen)
L13 1Krl_1_24 and step up with he into Sēlōm in calf three years old and bread and ephah fine flour and vessel wine and enter into home lord in Sēlōm and the little boy with he
L14 1Krl_1_24 1Krl_1_24_1 1Krl_1_24_2 1Krl_1_24_3 1Krl_1_24_4 1Krl_1_24_5 1Krl_1_24_6 1Krl_1_24_7 1Krl_1_24_8 1Krl_1_24_9 1Krl_1_24_10 1Krl_1_24_11 1Krl_1_24_12 1Krl_1_24_13 1Krl_1_24_14 1Krl_1_24_15 1Krl_1_24_16 1Krl_1_24_17 1Krl_1_24_18 1Krl_1_24_19 1Krl_1_24_20 1Krl_1_24_21 1Krl_1_24_22 1Krl_1_24_23 1Krl_1_24_24 1Krl_1_24_25 1Krl_1_24_26 1Krl_1_24_27 1Krl_1_24_28 1Krl_1_24_29
L15