Informacja
Bible Left

1Krl_1_23

Bible Right
1Krl_1_22 1Krl_1_24

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_1_23 καὶ εἶπεν αὐτῇ Ελκανα ὁ ἀνὴρ αὐτῆς Ποίει τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου· κάθου, ἕως ἂν ἀπογαλακτίσῃς αὐτό· ἀλλὰ στήσαι κύριος τὸ ἐξελθὸν ἐκ τοῦ στόματός σου. καὶ ἐκάθισεν ἡ γυνὴ καὶ ἐθήλασεν τὸν υἱὸν αὐτῆς, ἕως ἂν ἀπογαλακτίσῃ αὐτόν.
L02 1Krl_1_23 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῇ (G846) Ελκανα (L3275)(G3588) ἀνὴρ (G435) αὐτῆς (G846) Ποίει (G4160) τὸ (G3588) ἀγαθὸν (G18) ἐν (G1722) ὀφθαλμοῖς (G3788) σου· (G4675) κάθου, (G2521) ἕως (G2193) ἂν (G302) ἀπογαλακτίσῃς (L1006) αὐτό· (G846) ἀλλὰ (G235) στήσαι (G2476) κύριος (G2962) τὸ (G3588) ἐξελθὸν (G1831) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) στόματός (G4750) σου. (G4675) καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523)(G3588) γυνὴ (G1135) καὶ (G2532) ἐθήλασεν (G2337) τὸν (G3588) υἱὸν (G5207) αὐτῆς, (G846) ἕως (G2193) ἂν (G302) ἀπογαλακτίσῃ (L1006) αὐτόν. (G846)
L03 1Krl_1_23 And Helkana her husband said to her, Do that which is good in thine eyes, abide still until thou shalt have weaned him; but may the Lord establish that which comes out of thy mouth: and the woman tarried, and suckled her son until she had weaned him. (1 Samuel 1:23 Brenton)
L04 1Krl_1_23 Odpowiedział jej Elkana, mąż jej: «Czyń, co ci się wydaje słuszne. Pozostań, dopóki go nie odstawisz od piersi. Oby tylko Pan ziścił swe słowo». Pozostała więc kobieta w domu i karmiła syna swojego aż do odstawienia go od piersi. (1 Sm 1:23 BT_4)
L05 1Krl_1_23 καὶ εἶπεν αὐτῇ Ελκανα ἀνὴρ αὐτῆς Ποίει τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου· κάθου, ἕως ἂν ἀπογαλακτίσῃς αὐτό· ἀλλὰ στήσαι κύριος τὸ ἐξελθὸν ἐκ τοῦ στόματός σου. καὶ ἐκάθισεν γυνὴ καὶ ἐθήλασεν τὸν υἱὸν αὐτῆς, ἕως ἂν ἀπογαλακτίσῃ αὐτόν.
L06 1Krl_1_23 καί ἔπω αὐτός Ελκανα ἀνήρ αὐτός ποιέω ἀγαθός ἐν ὀφθαλμός σοῦ κάθημαι ἕως ἄν ἀπογαλακτίζω αὐτός ἀλλά ἵστημι κύριος ἐξέρχομαι ἐκ στόμα σοῦ καί καθίζω γυνή καί θηλάζω υἱός αὐτός ἕως ἄν ἀπογαλακτίζω αὐτός
L07 1Krl_1_23 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono Elkana (imię własne) mężczyzna, mąż lub narzeczony on, ona, ono czynić, robić, wytwarzać dobry, szlachetny, prawy w, wewnątrz oko ciebie, twojego siedzieć, zasiadać; mieszkać dopóki; aż do; tak długo, jak partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek odsadzić od piersi on, ona, ono ale, jednak; niemniej, pomimo postawić; stać, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) iść, wychodzić, opuścić z, spośród, od usta, otwór; ostrze (miecza) ciebie, twojego i, również sprawić, by ktoś usiadł; usiąść kobieta w różnym wieku; żona i, również karmić piersią syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono dopóki; aż do; tak długo, jak partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek odsadzić od piersi on, ona, ono
L08 1Krl_1_23 (G2532) (G2036) (G846) (L3275) (G3588) (G435) (G846) (G4160) (G3588) (G18) (G1722) (G3788) (G4675) (G2521) (G2193) (G302) (L1006) (G846) (G235) (G2476) (G2962) (G3588) (G1831) (G1537) (G3588) (G4750) (G4675) (G2532) (G2523) (G3588) (G1135) (G2532) (G2337) (G3588) (G5207) (G846) (G2193) (G302) (L1006) (G846)
L09 1Krl_1_23 kai\ ei)=pen au)tE=| *elkana o( a)nE\r au)tE=s *poi/ei to\ a)gaTo\n e)n o)fTalmoi=s sou· ka/Tou, e(/Os a)/n a)pogalakti/sE|s au)to/· a)lla\ stE/sai ku/rios to\ e)XelTo\n e)k tou= sto/mato/s sou. kai\ e)ka/Tisen E( gunE\ kai\ e)TE/lasen to\n ui(o\n au)tE=s, e(/Os a)/n a)pogalakti/sE| au)to/n.
L10 1Krl_1_23 kai eipen autE elkana ho anEr autEs poiei to agaTon en ofTalmois su· kaTu, heOs an apogalaktisEs auto· alla stEsai kyrios to eXelTon ek tu stomatos su. kai ekaTisen hE gynE kai eTElasen ton hyion autEs, heOs an apogalaktisE auton.
L11 1Krl_1_23 C VBI_AAI3S RD_DSF N_NSM RA_NSM N3_NSM RD_GSF V2_PAD3S RA_ASN A1_ASN P N2_DPM RP_GS V1_PMD2S P x VA_AAS2S RD_ASN C VA_AAO3S N2_NSM RA_ASN VB_AAPASN P RA_GSN N3M_GSN RP_GS C VAI_AAI3S RA_NSF N3K_NSF C VAI_AAI3S RA_ASM N2_ASM RD_GSF P x VA_AAS3S RD_ASM
L12 1Krl_1_23 and he/she/it-SAY/TELL-ed her/it/same (dat) the (nom) man, husband (nom) her/it/same (gen) he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing! the (nom|acc) good ([Adj] acc, nom|acc|voc) in/among/by (+dat) eyes (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) be-you(sg)-being-SIT-ed!; be-you(sg)-SET-ed! until; dawn (nom|voc), dawns (acc) ever you(sg)-should-WEAN it/same (nom|acc) but to-CAUSE-TO-STand, be-you(sg)-CAUSE-ed-TO-STand!, he/she/it-happens-to-CAUSE-TO-STand (opt) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom|acc) do-COME-you(sg)-OUT!, upon COME-ing-OUT (nom|acc|voc, voc) out of (+gen) the (gen) mouth/maw (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and he/she/it-SIT DOWN-ed the (nom) woman/wife (nom) and he/she/it-SUCKLE-ed the (acc) son (acc) her/it/same (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) ever he/she/it-should-WEAN, you(sg)-should-be-WEAN-ed him/it/same (acc)
L13 1Krl_1_23 and say he Elkana the man he do the good in eye of you sit till perhaps wean he but stand lord the come out from the mouth of you and sit down the woman and nurse the son he till perhaps wean he
L14 1Krl_1_23 1Krl_1_23_1 1Krl_1_23_2 1Krl_1_23_3 1Krl_1_23_4 1Krl_1_23_5 1Krl_1_23_6 1Krl_1_23_7 1Krl_1_23_8 1Krl_1_23_9 1Krl_1_23_10 1Krl_1_23_11 1Krl_1_23_12 1Krl_1_23_13 1Krl_1_23_14 1Krl_1_23_15 1Krl_1_23_16 1Krl_1_23_17 1Krl_1_23_18 1Krl_1_23_19 1Krl_1_23_20 1Krl_1_23_21 1Krl_1_23_22 1Krl_1_23_23 1Krl_1_23_24 1Krl_1_23_25 1Krl_1_23_26 1Krl_1_23_27 1Krl_1_23_28 1Krl_1_23_29 1Krl_1_23_30 1Krl_1_23_31 1Krl_1_23_32 1Krl_1_23_33 1Krl_1_23_34 1Krl_1_23_35 1Krl_1_23_36 1Krl_1_23_37 1Krl_1_23_38 1Krl_1_23_39 1Krl_1_23_40
L15