| L01 | 1Krl_1_25 | καὶ προσήγαγον ἐνώπιον κυρίου, καὶ ἔσφαξεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ τὴν θυσίαν, ἣν ἐποίει ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας τῷ κυρίῳ, καὶ προσήγαγεν τὸ παιδάριον καὶ ἔσφαξεν τὸν μόσχον. καὶ προσήγαγεν Αννα ἡ μήτηρ τοῦ παιδαρίου πρὸς Ηλι | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_1_25 | καὶ (G2532) προσήγαγον (G4317) ἐνώπιον (G1799) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) ἔσφαξεν (G4969) ὁ (G3588) πατὴρ (G3962) αὐτοῦ (G846) τὴν (G3588) θυσίαν, (G2378) ἣν (G3739) ἐποίει (G4160) ἐξ (G1537) ἡμερῶν (G2250) εἰς (G1519) ἡμέρας (G2250) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) καὶ (G2532) προσήγαγεν (G4317) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) καὶ (G2532) ἔσφαξεν (G4969) τὸν (G3588) μόσχον. (G3448) καὶ (G2532) προσήγαγεν (G4317) Αννα (G451) ἡ (G3588) μήτηρ (G3384) τοῦ (G3588) παιδαρίου (G3808) πρὸς (G4314) Ηλι (G2242) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_1_25 | And she went up with him to Selom with a calf of three years old, and loaves, and an ephah of fine flour, and a bottle of wine: and she entered into the house of the Lord in Selom, and the child with them. (1 Samuel 1:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_1_25 | Gdy go odstawiła, wzięła go z sobą w drogę, zabierając również trzyletniego cielca, jedną efę mąki i bukłak wina. Przyprowadziła go do domu Pana, do Szilo. Chłopiec był jeszcze mały. (1 Sm 1:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_1_25 | καὶ | προσήγαγον | ἐνώπιον | κυρίου, | καὶ | ἔσφαξεν | ὁ | πατὴρ | αὐτοῦ | τὴν | θυσίαν, | ἣν | ἐποίει | ἐξ | ἡμερῶν | εἰς | ἡμέρας | τῷ | κυρίῳ, | καὶ | προσήγαγεν | τὸ | παιδάριον | καὶ | ἔσφαξεν | τὸν | μόσχον. | καὶ | προσήγαγεν | Αννα | ἡ | μήτηρ | τοῦ | παιδαρίου | πρὸς | Ηλι |
| L06 | 1Krl_1_25 | καί | προσάγω | ἐνώπιος | κύριος | καί | σφάζω | ὁ | πατήρ | αὐτός | ὁ | θυσία | ὅς | ποιέω | ἐκ | ἡμέρα | εἰς | ἡμέρα | ὁ | κύριος | καί | προσάγω | ὁ | παιδάριον | καί | σφάζω | ὁ | μόσχος | καί | προσάγω | Ἄννα | ὁ | μήτηρ | ὁ | παιδάριον | πρός | Ἡλί |
| L07 | 1Krl_1_25 | i, również | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | przed kimś; w obecności | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | zabijać, zarzynać; ranić śmiertelnie | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | — | ofiara, dar składany Bogu | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | z, spośród, od | dzień; pełna doba | do, ku; w, na | dzień; pełna doba | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | — | małe dziecko, chłopiec | i, również | zabijać, zarzynać; ranić śmiertelnie | — | cielę, młode bydło | i, również | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | Anna, prorokini z plemienia Asera | — | matka; (przen.) ojczyzna | — | małe dziecko, chłopiec | do, ku' dla; przy, obok | Heli |
| L08 | 1Krl_1_25 | (G2532) | (G4317) | (G1799) | (G2962) | (G2532) | (G4969) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G3588) | (G2378) | (G3739) | (G4160) | (G1537) | (G2250) | (G1519) | (G2250) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G4317) | (G3588) | (G3808) | (G2532) | (G4969) | (G3588) | (G3448) | (G2532) | (G4317) | (G451) | (G3588) | (G3384) | (G3588) | (G3808) | (G4314) | (G2242) |
| L09 | 1Krl_1_25 | kai\ | prosE/gagon | e)nO/pion | kuri/ou, | kai\ | e)/sfaXen | o( | patE\r | au)tou= | tE\n | Tusi/an, | E(\n | e)poi/ei | e)X | E(merO=n | ei)s | E(me/ras | tO=| | kuri/O|, | kai\ | prosE/gagen | to\ | paida/rion | kai\ | e)/sfaXen | to\n | mo/sCHon. | kai\ | prosE/gagen | *anna | E( | mE/tEr | tou= | paidari/ou | pro\s | *Eli |
| L10 | 1Krl_1_25 | kai | prosEgagon | enOpion | kyriu, | kai | esfaXen | ho | patEr | autu | tEn | Tysian, | hEn | epoiei | eX | hEmerOn | eis | hEmeras | tO | kyriO, | kai | prosEgagen | to | paidarion | kai | esfaXen | ton | mosCHon. | kai | prosEgagen | anna | hE | mEtEr | tu | paidariu | pros | Eli |
| L11 | 1Krl_1_25 | C | VBI_AAI3P | P | N2_GSM | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N3_NSM | RD_GSM | RA_ASF | N1A_ASF | RR_ASF | V2I_IAI3S | P | N1A_GPF | P | N1A_GSF | RA_DSM | N2_DSM | C | VBI_AAI3S | RA_ASN | N2N_ASN | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N2_ASM | C | VBI_AAI3S | N1A_NSF | RA_NSF | N3_NSF | RA_GSN | N2N_GSN | P | N_ASM |
| L12 | 1Krl_1_25 | and | I-LEAD-ed-TOWARD, they-LEAD-ed-TOWARD | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | he/she/it-SLAY-ed | the (nom) | father (nom) | him/it/same (gen) | the (acc) | sacrifice (acc) | who/whom/which (acc) | he/she/it-was-DO/MAKE-ing | out of (+gen) | days (gen) | into (+acc) | day (gen), days (acc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | and | he/she/it-LEAD-ed-TOWARD | the (nom|acc) | child/young slave (nom|acc|voc) | and | he/she/it-SLAY-ed | the (acc) | calf/ox (acc) | and | he/she/it-LEAD-ed-TOWARD | Hannas/Annas (gen, voc); Hannah/Anna (nom|voc) | the (nom) | mother (nom) | the (gen) | child/young slave (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | my God; Eli/Heli (indecl) |
| L13 | 1Krl_1_25 | and | lead toward | in the face | lord | and | slaughter | the | father | he | the | immolation | who | do | from | day | into | day | the | lord | and | lead toward | the | little boy | and | slaughter | the | calf | and | lead toward | Anna | the | mother | the | little boy | to | Hēli |
| L14 | 1Krl_1_25 | 1Krl_1_25_1 | 1Krl_1_25_2 | 1Krl_1_25_3 | 1Krl_1_25_4 | 1Krl_1_25_5 | 1Krl_1_25_6 | 1Krl_1_25_7 | 1Krl_1_25_8 | 1Krl_1_25_9 | 1Krl_1_25_10 | 1Krl_1_25_11 | 1Krl_1_25_12 | 1Krl_1_25_13 | 1Krl_1_25_14 | 1Krl_1_25_15 | 1Krl_1_25_16 | 1Krl_1_25_17 | 1Krl_1_25_18 | 1Krl_1_25_19 | 1Krl_1_25_20 | 1Krl_1_25_21 | 1Krl_1_25_22 | 1Krl_1_25_23 | 1Krl_1_25_24 | 1Krl_1_25_25 | 1Krl_1_25_26 | 1Krl_1_25_27 | 1Krl_1_25_28 | 1Krl_1_25_29 | 1Krl_1_25_30 | 1Krl_1_25_31 | 1Krl_1_25_32 | 1Krl_1_25_33 | 1Krl_1_25_34 | 1Krl_1_25_35 | 1Krl_1_25_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||