Informacja
Bible Left

1Krl_25_25

Bible Right
1Krl_25_24 1Krl_25_26

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_25_25 μὴ δὴ θέσθω ὁ κύριός μου καρδίαν αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον τὸν λοιμὸν τοῦτον, ὅτι κατὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ οὕτως ἐστίν· Ναβαλ ὄνομα αὐτῷ, καὶ ἀφροσύνη μετ’ αὐτοῦ· καὶ ἐγὼ ἡ δούλη σου οὐκ εἶδον τὰ παιδάριά σου, ἃ ἀπέστειλας.
L02 1Krl_25_25 μὴ (G3361) δὴ (G1211) θέσθω (G5087)(G3588) κύριός (G2962) μου (G3450) καρδίαν (G2588) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) ἄνθρωπον (G444) τὸν (G3588) λοιμὸν (G3061) τοῦτον, (G3778) ὅτι (G3754) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) αὐτοῦ (G846) οὕτως (G3779) ἐστίν· (G1510) Ναβαλ (L6620) ὄνομα (G3686) αὐτῷ, (G846) καὶ (G2532) ἀφροσύνη (G877) μετ’ (G3326) αὐτοῦ· (G846) καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473)(G3588) δούλη (G1399) σου (G4675) οὐκ (G3756) εἶδον (G3708) τὰ (G3588) παιδάριά (G3808) σου, (G4675)(G3739) ἀπέστειλας. (G649)
L03 1Krl_25_25 Let not my lord, I pray thee, take to heart this pestilent man, for according to his name, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thy handmaid saw not the servants of my lord whom thou didst send. (1 Samuel 25:25 Brenton)
L04 1Krl_25_25 Niech pan mój nie zwraca uwagi na tego nicponia Nabala, bo on jest jak jego imię "Nabal" oznacza, że w nim jest wiele głupoty, ja zaś, twoja służebnica, nie widziałam sług mojego pana, których przysłałeś. (1 Sm 25:25 BT_4)
L05 1Krl_25_25 μὴ δὴ θέσθω κύριός μου καρδίαν αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον τὸν λοιμὸν τοῦτον, ὅτι κατὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ οὕτως ἐστίν· Ναβαλ ὄνομα αὐτῷ, καὶ ἀφροσύνη μετ’ αὐτοῦ· καὶ ἐγὼ δούλη σου οὐκ εἶδον τὰ παιδάριά σου, ἀπέστειλας.
L06 1Krl_25_25 μή δή τίθημι κύριος μου καρδία αὐτός ἐπί ἄνθρωπος λοιμός οὗτος ὅτι κατά ὄνομα αὐτός οὕτως εἰμί Ναβαλ ὄνομα αὐτός καί ἀφροσύνη μετά αὐτός καί ἐγώ δούλη σοῦ οὐ ὁράω παιδάριον σοῦ ὅς ἀποστέλλω
L07 1Krl_25_25 nie; aby nie zatem, więc, zaprawdę kłaść, umieszczać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mnie, mojego serce on, ona, ono na, nad, w czasie, za człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna zaraza, plaga ten, ta, to; oto, ów że; ponieważ wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według imię, nazwa on, ona, ono tak, w ten sposób być, istnieć; żyć, trwać Nabal imię, nazwa on, ona, ono i, również głupota, brak rozumu z, razem z; po, następnie on, ona, ono i, również ja; mnie, mną, mój niewolnica, służąca ciebie, twojego nie, czyż nie widzieć, ujrzeć; rozumieć małe dziecko, chłopiec ciebie, twojego który, która, które posłać, wysłać/odesłać
L08 1Krl_25_25 (G3361) (G1211) (G5087) (G3588) (G2962) (G3450) (G2588) (G846) (G1909) (G3588) (G444) (G3588) (G3061) (G3778) (G3754) (G2596) (G3588) (G3686) (G846) (G3779) (G1510) (L6620) (G3686) (G846) (G2532) (G877) (G3326) (G846) (G2532) (G1473) (G3588) (G1399) (G4675) (G3756) (G3708) (G3588) (G3808) (G4675) (G3739) (G649)
L09 1Krl_25_25 mE\ dE\ Te/sTO o( ku/rio/s mou kardi/an au)tou= e)pi\ to\n a)/nTrOpon to\n loimo\n tou=ton, o(/ti kata\ to\ o)/noma au)tou= ou(/tOs e)sti/n· *nabal o)/noma au)tO=|, kai\ a)frosu/nE met’ au)tou=· kai\ e)gO\ E( dou/lE sou ou)k ei)=don ta\ paida/ria/ sou, a(/ a)pe/steilas.
L10 1Krl_25_25 mE dE TesTO ho kyrios mu kardian autu epi ton anTrOpon ton loimon tuton, hoti kata to onoma autu hutOs estin· nabal onoma autO, kai afrosynE met’ autu· kai egO hE dulE su uk eidon ta paidaria su, ha apesteilas.
L11 1Krl_25_25 D x VE_AMD3S RA_NSM N2_NSM RP_GS N1A_ASF RD_GSM P RA_ASM N2_ASM RA_ASM A1A_ASM RD_ASM C P RA_ASN N3M_ASN RD_GSM D V9_PAI3S N_NSM N3M_ASN RD_DSM C N1_NSF P RD_GSM C RP_NS RA_NSF N1_NSF RP_GS D VBI_AAI3P RA_APN N2N_APN RP_GS RR_APN VAI_AAI2S
L12 1Krl_25_25 not indeed let-him/her/it-be-PLACE-ed! the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) me (gen) heart (acc) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) human (acc) the (acc) pestilence (acc); pestilential ([Adj] acc, nom|acc|voc) this (acc) because/that down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) name (nom|acc|voc) him/it/same (gen) thusly/like this he/she/it-is name (nom|acc|voc) him/it/same (dat) and mindlessness (nom|voc) after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen) and I (nom) the (nom) slave girl (nom|voc); servile ([Adj] nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-SEE-ed, they-SEE-ed the (nom|acc) children/young slaves (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) who/whom/which (nom|acc) you(sg)-ORDER FORTH-ed
L13 1Krl_25_25 not in fact put the lord of me heart he in the person the pestilence this since down the name he so be Nabal name he and nonsense with he and I the subject of you not view the little boy of you who send off/away
L14 1Krl_25_25 1Krl_25_25_1 1Krl_25_25_2 1Krl_25_25_3 1Krl_25_25_4 1Krl_25_25_5 1Krl_25_25_6 1Krl_25_25_7 1Krl_25_25_8 1Krl_25_25_9 1Krl_25_25_10 1Krl_25_25_11 1Krl_25_25_12 1Krl_25_25_13 1Krl_25_25_14 1Krl_25_25_15 1Krl_25_25_16 1Krl_25_25_17 1Krl_25_25_18 1Krl_25_25_19 1Krl_25_25_20 1Krl_25_25_21 1Krl_25_25_22 1Krl_25_25_23 1Krl_25_25_24 1Krl_25_25_25 1Krl_25_25_26 1Krl_25_25_27 1Krl_25_25_28 1Krl_25_25_29 1Krl_25_25_30 1Krl_25_25_31 1Krl_25_25_32 1Krl_25_25_33 1Krl_25_25_34 1Krl_25_25_35 1Krl_25_25_36 1Krl_25_25_37 1Krl_25_25_38 1Krl_25_25_39 1Krl_25_25_40
L15