Informacja
Bible Left

1Krl_26_8

Bible Right
1Krl_26_7 1Krl_26_9

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_26_8 καὶ εἶπεν Αβεσσα πρὸς Δαυιδ Ἀπέκλεισεν σήμερον κύριος τὸν ἐχθρόν σου εἰς τὰς χεῖράς σου, καὶ νῦν πατάξω αὐτὸν τῷ δόρατι εἰς τὴν γῆν ἅπαξ καὶ οὐ δευτερώσω αὐτῷ.
L02 1Krl_26_8 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Αβεσσα (L48) πρὸς (G4314) Δαυιδ (G1138) Ἀπέκλεισεν (G608) σήμερον (G4594) κύριος (G2962) τὸν (G3588) ἐχθρόν (G2190) σου (G4675) εἰς (G1519) τὰς (G3588) χεῖράς (G5495) σου, (G4675) καὶ (G2532) νῦν (G3568) πατάξω (G3960) αὐτὸν (G846) τῷ (G3588) δόρατι (L2785) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) ἅπαξ (G530) καὶ (G2532) οὐ (G3756) δευτερώσω (L2513) αὐτῷ. (G846)
L03 1Krl_26_8 And Abessa said to David, The Lord has this day shut up thine enemy into thine hands, and now I will smite him to the earth with the spear to the ground once for all, and I will not smite him again. (1 Samuel 26:8 Brenton)
L04 1Krl_26_8 Rzekł więc Abiszaj do Dawida: «Dziś Bóg oddaje wroga twojego w twą rękę. Teraz pozwól, że przybiję go dzidą do ziemi, jednym pchnięciem, drugiego nie będzie trzeba». (1 Sm 26:8 BT_4)
L05 1Krl_26_8 καὶ εἶπεν Αβεσσα πρὸς Δαυιδ Ἀπέκλεισεν σήμερον κύριος τὸν ἐχθρόν σου εἰς τὰς χεῖράς σου, καὶ νῦν πατάξω αὐτὸν τῷ δόρατι εἰς τὴν γῆν ἅπαξ καὶ οὐ δευτερώσω αὐτῷ.
L06 1Krl_26_8 καί ἔπω Αβεσσα πρός Δαβίδ ἀποκλείω σήμερον κύριος ἐχθρός σοῦ εἰς χείρ σοῦ καί νῦν πατάσσω αὐτός δόρυ εἰς γῆ ἅπαξ καί οὐ δευτερόω αὐτός
L07 1Krl_26_8 i, również powiedzieć, zapytać Abessa (imię własne) do, ku' dla; przy, obok Dawid – król Izraela zamknąć (np. drzwi) dziś pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) nienawistny, wrogi ciebie, twojego do, ku; w, na ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego i, również teraz, obecnie; niezwłocznie uderzać, ranić; zabić on, ona, ono łodyga / trzon do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd raz, pewnego razu; jedyny raz i, również nie, czyż nie powtórzony on, ona, ono
L08 1Krl_26_8 (G2532) (G2036) (L48) (G4314) (G1138) (G608) (G4594) (G2962) (G3588) (G2190) (G4675) (G1519) (G3588) (G5495) (G4675) (G2532) (G3568) (G3960) (G846) (G3588) (L2785) (G1519) (G3588) (G1093) (G530) (G2532) (G3756) (L2513) (G846)
L09 1Krl_26_8 kai\ ei)=pen *abessa pro\s *dauid *)ape/kleisen sE/meron ku/rios to\n e)CHTro/n sou ei)s ta\s CHei=ra/s sou, kai\ nu=n pata/XO au)to\n tO=| do/rati ei)s tE\n gE=n a(/paX kai\ ou) deuterO/sO au)tO=|.
L10 1Krl_26_8 kai eipen abessa pros dauid apekleisen sEmeron kyrios ton eCHTron su eis tas CHeiras su, kai nyn pataXO auton tO dorati eis tEn gEn hapaX kai u deuterOsO autO.
L11 1Krl_26_8 C VBI_AAI3S N_NSM P N_ASM VAI_AAI3S D N2_NSM RA_ASM N2_ASM RP_GS P RA_APF N3_APF RP_GS C D VF_FAI1S RD_ASM RA_DSN N3_DSN P RA_ASF N1_ASF D C D VA_AAS1S RD_DSM
L12 1Krl_26_8 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) David (indecl) he/she/it-???-ed today lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (acc) hostile ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) hands (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and now I-will-SMITE, I-should-SMITE him/it/same (acc) the (dat) spear (dat) into (+acc) the (acc) earth/land (acc) once and not him/it/same (dat)
L13 1Krl_26_8 and say Abessa to Dabid shut up today lord the hostile of you into the hand of you and now pat he the stem into the earth once and not repeated he
L14 1Krl_26_8 1Krl_26_8_1 1Krl_26_8_2 1Krl_26_8_3 1Krl_26_8_4 1Krl_26_8_5 1Krl_26_8_6 1Krl_26_8_7 1Krl_26_8_8 1Krl_26_8_9 1Krl_26_8_10 1Krl_26_8_11 1Krl_26_8_12 1Krl_26_8_13 1Krl_26_8_14 1Krl_26_8_15 1Krl_26_8_16 1Krl_26_8_17 1Krl_26_8_18 1Krl_26_8_19 1Krl_26_8_20 1Krl_26_8_21 1Krl_26_8_22 1Krl_26_8_23 1Krl_26_8_24 1Krl_26_8_25 1Krl_26_8_26 1Krl_26_8_27 1Krl_26_8_28 1Krl_26_8_29
L15