Informacja
Bible Left

1Krl_3_1

Bible Right
1Krl_2_36 1Krl_3_2

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_3_1 καὶ τὸ παιδάριον Σαμουηλ ἦν λειτουργῶν τῷ κυρίῳ ἐνώπιον Ηλι τοῦ ἱερέως· καὶ ῥῆμα κυρίου ἦν τίμιον ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, οὐκ ἦν ὅρασις διαστέλλουσα.
L02 1Krl_3_1 καὶ (G2532) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) Σαμουηλ (G4545) ἦν (G1510) λειτουργῶν (G3008) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) ἐνώπιον (G1799) Ηλι (G2242) τοῦ (G3588) ἱερέως· (G2409) καὶ (G2532) ῥῆμα (G4487) κυρίου (G2962) ἦν (G1510) τίμιον (G5093) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἡμέραις (G2250) ἐκείναις, (G1565) οὐκ (G3756) ἦν (G1510) ὅρασις (G3706) διαστέλλουσα. (G1291)
L03 1Krl_3_1 And the child Samuel ministered to the Lord before Heli the priest: and the word of the Lord was precious in those days, there was no distinct vision. (1 Samuel 3:1 Brenton)
L04 1Krl_3_1 Młody Samuel usługiwał Panu pod okiem Helego. W owym czasie rzadko odzywał się Pan, a widzenia nie były częste. (1 Sm 3:1 BT_4)
L05 1Krl_3_1 Καὶ τὸ παιδάριον Σαμουηλ ἦν λειτουργῶν τῷ κυρίῳ ἐνώπιον Ηλι τοῦ ἱερέως· καὶ ῥῆμα κυρίου ἦν τίμιον ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, οὐκ ἦν ὅρασις διαστέλλουσα.
L06 1Krl_3_1 καί παιδάριον Σαμουήλ εἰμί λειτουργέω κύριος ἐνώπιος Ἡλί ἱερεύς καί ῥῆμα κύριος εἰμί τίμιος ἐν ἡμέρα ἐκεῖνος οὐ εἰμί ὅρασις διαστέλλω
L07 1Krl_3_1 i, również małe dziecko, chłopiec Samuel być, istnieć; żyć, trwać pełnić służbę pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) przed kimś; w obecności Heli kapłan (kapłański lub żydowski) i, również słowo, wypowiedź pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) być, istnieć; żyć, trwać cenny, kosztowny; godny czci w, wewnątrz dzień; pełna doba tamten, ów nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać widzenie, wzrok nakazać wyraźnie, stanowczo; wyjaśnić
L08 1Krl_3_1 (G2532) (G3588) (G3808) (G4545) (G1510) (G3008) (G3588) (G2962) (G1799) (G2242) (G3588) (G2409) (G2532) (G4487) (G2962) (G1510) (G5093) (G1722) (G3588) (G2250) (G1565) (G3756) (G1510) (G3706) (G1291)
L09 1Krl_3_1 *kai\ to\ paida/rion *samouEl E)=n leitourgO=n tO=| kuri/O| e)nO/pion *Eli tou= i(ere/Os· kai\ r(E=ma kuri/ou E)=n ti/mion e)n tai=s E(me/rais e)kei/nais, ou)k E)=n o(/rasis diaste/llousa.
L10 1Krl_3_1 kai to paidarion samuEl En leiturgOn tO kyriO enOpion Eli tu hiereOs· kai rEma kyriu En timion en tais hEmerais ekeinais, uk En horasis diastellusa.
L11 1Krl_3_1 C RA_NSN N2N_NSN N_NSM V9_IAI3S V2_PAPNSM RA_DSM N2_DSM P N_GSM RA_GSM N3V_GSM C N3M_NSN N2_GSM V9_IAI3S A1A_ASM P RA_DPF N1A_DPF RD_DPF D V9_IAI3S N3I_NSF V1_PAPNSF
L12 1Krl_3_1 and the (nom|acc) child/young slave (nom|acc|voc) Samuel (indecl) he/she/it-was functionaries (gen); while OFFICIATE-ing (nom) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) my God; Eli/Heli (indecl) the (gen) priest (gen) and declaration (nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) he/she/it-was precious ([Adj] acc, nom|acc|voc) in/among/by (+dat) the (dat) days (dat) those (dat) not he/she/it-was vision (nom) while ???-ing (nom|voc)
L13 1Krl_3_1 and the little boy Samouēl be employed the lord in the face Hēli the priest and statement lord be precious in the day that not be appearance enjoin
L14 1Krl_3_1 1Krl_3_1_1 1Krl_3_1_2 1Krl_3_1_3 1Krl_3_1_4 1Krl_3_1_5 1Krl_3_1_6 1Krl_3_1_7 1Krl_3_1_8 1Krl_3_1_9 1Krl_3_1_10 1Krl_3_1_11 1Krl_3_1_12 1Krl_3_1_13 1Krl_3_1_14 1Krl_3_1_15 1Krl_3_1_16 1Krl_3_1_17 1Krl_3_1_18 1Krl_3_1_19 1Krl_3_1_20 1Krl_3_1_21 1Krl_3_1_22 1Krl_3_1_23 1Krl_3_1_24 1Krl_3_1_25
L15