Informacja
Bible Left

1Krl_3_18

Bible Right
1Krl_3_17 1Krl_3_19

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_3_18 καὶ ἀπήγγειλεν Σαμουηλ πάντας τοὺς λόγους καὶ οὐκ ἔκρυψεν ἀπ’ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν Ηλι Κύριος αὐτός· τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιον αὐτοῦ ποιήσει.
L02 1Krl_3_18 καὶ (G2532) ἀπήγγειλεν (G518) Σαμουηλ (G4545) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔκρυψεν (G2928) ἀπ’ (G575) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ηλι (G2242) Κύριος (G2962) αὐτός· (G846) τὸ (G3588) ἀγαθὸν (G18) ἐνώπιον (G1799) αὐτοῦ (G846) ποιήσει. (G4160)
L03 1Krl_3_18 And Samuel reported all the words, and hid them not from him. And Heli said, He is the Lord, he shall do that which is good in his sight. (1 Samuel 3:18 Brenton)
L04 1Krl_3_18 Samuel opowiedział więc wszystkie te słowa i nic przed nim nie zamilczał. A Heli rzekł: «On jest Panem! Niech czyni, co uznaje za dobre». (1 Sm 3:18 BT_4)
L05 1Krl_3_18 καὶ ἀπήγγειλεν Σαμουηλ πάντας τοὺς λόγους καὶ οὐκ ἔκρυψεν ἀπ’ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν Ηλι Κύριος αὐτός· τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιον αὐτοῦ ποιήσει.
L06 1Krl_3_18 καί ἀπαγγέλλω Σαμουήλ πᾶς λόγος καί οὐ κρύπτω ἀπό αὐτός καί ἔπω Ἡλί κύριος αὐτός ἀγαθός ἐνώπιος αὐτός ποιέω
L07 1Krl_3_18 i, również oznajmić, zgłosić; donieść Samuel każdy, wszelki, dowolny; cały słowo, wypowiedź, mowa i, również nie, czyż nie ukryć, schować z, od, przez on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać Heli pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) on, ona, ono dobry, szlachetny, prawy przed kimś; w obecności on, ona, ono czynić, robić, wytwarzać
L08 1Krl_3_18 (G2532) (G518) (G4545) (G3956) (G3588) (G3056) (G2532) (G3756) (G2928) (G575) (G846) (G2532) (G2036) (G2242) (G2962) (G846) (G3588) (G18) (G1799) (G846) (G4160)
L09 1Krl_3_18 kai\ a)pE/ggeilen *samouEl pa/ntas tou\s lo/gous kai\ ou)k e)/kruPSen a)p’ au)tou=, kai\ ei)=pen *Eli *ku/rios au)to/s· to\ a)gaTo\n e)nO/pion au)tou= poiE/sei.
L10 1Krl_3_18 kai apEngeilen samuEl pantas tus logus kai uk ekryPSen ap’ autu, kai eipen Eli kyrios autos· to agaTon enOpion autu poiEsei.
L11 1Krl_3_18 C VAI_AAI3S N_NSM A3_APM RA_APM N2_APM C D VAI_AAI3S P RD_GSM C VBI_AAI3S N_NSM N2_NSM RD_NSM RA_ASN A1_ASN P RD_GSM VF_FAI3S
L12 1Krl_3_18 and he/she/it-DELIVER A MESSAGE-ed Samuel (indecl) all (acc) the (acc) words (acc) and not he/she/it-HIDE-ed away from (+gen) him/it/same (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed my God; Eli/Heli (indecl) lord (nom); a lord ([Adj] nom) he/it/same (nom) the (nom|acc) good ([Adj] acc, nom|acc|voc) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen) doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical)
L13 1Krl_3_18 and report Samouēl all the word and not hide from he and say Hēli lord he the good in the face he do
L14 1Krl_3_18 1Krl_3_18_1 1Krl_3_18_2 1Krl_3_18_3 1Krl_3_18_4 1Krl_3_18_5 1Krl_3_18_6 1Krl_3_18_7 1Krl_3_18_8 1Krl_3_18_9 1Krl_3_18_10 1Krl_3_18_11 1Krl_3_18_12 1Krl_3_18_13 1Krl_3_18_14 1Krl_3_18_15 1Krl_3_18_16 1Krl_3_18_17 1Krl_3_18_18 1Krl_3_18_19 1Krl_3_18_20 1Krl_3_18_21
L15