| L01 | 1Krl_3_18 | καὶ ἀπήγγειλεν Σαμουηλ πάντας τοὺς λόγους καὶ οὐκ ἔκρυψεν ἀπ’ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν Ηλι Κύριος αὐτός· τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιον αὐτοῦ ποιήσει. | ||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_3_18 | καὶ (G2532) ἀπήγγειλεν (G518) Σαμουηλ (G4545) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔκρυψεν (G2928) ἀπ’ (G575) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ηλι (G2242) Κύριος (G2962) αὐτός· (G846) τὸ (G3588) ἀγαθὸν (G18) ἐνώπιον (G1799) αὐτοῦ (G846) ποιήσει. (G4160) | ||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_3_18 | And Samuel reported all the words, and hid them not from him. And Heli said, He is the Lord, he shall do that which is good in his sight. (1 Samuel 3:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_3_18 | Samuel opowiedział więc wszystkie te słowa i nic przed nim nie zamilczał. A Heli rzekł: «On jest Panem! Niech czyni, co uznaje za dobre». (1 Sm 3:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_3_18 | καὶ | ἀπήγγειλεν | Σαμουηλ | πάντας | τοὺς | λόγους | καὶ | οὐκ | ἔκρυψεν | ἀπ’ | αὐτοῦ, | καὶ | εἶπεν | Ηλι | Κύριος | αὐτός· | τὸ | ἀγαθὸν | ἐνώπιον | αὐτοῦ | ποιήσει. |
| L06 | 1Krl_3_18 | καί | ἀπαγγέλλω | Σαμουήλ | πᾶς | ὁ | λόγος | καί | οὐ | κρύπτω | ἀπό | αὐτός | καί | ἔπω | Ἡλί | κύριος | αὐτός | ὁ | ἀγαθός | ἐνώπιος | αὐτός | ποιέω |
| L07 | 1Krl_3_18 | i, również | oznajmić, zgłosić; donieść | Samuel | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | słowo, wypowiedź, mowa | i, również | nie, czyż nie | ukryć, schować | z, od, przez | on, ona, ono | i, również | powiedzieć, zapytać | Heli | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | on, ona, ono | — | dobry, szlachetny, prawy | przed kimś; w obecności | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać |
| L08 | 1Krl_3_18 | (G2532) | (G518) | (G4545) | (G3956) | (G3588) | (G3056) | (G2532) | (G3756) | (G2928) | (G575) | (G846) | (G2532) | (G2036) | (G2242) | (G2962) | (G846) | (G3588) | (G18) | (G1799) | (G846) | (G4160) |
| L09 | 1Krl_3_18 | kai\ | a)pE/ggeilen | *samouEl | pa/ntas | tou\s | lo/gous | kai\ | ou)k | e)/kruPSen | a)p’ | au)tou=, | kai\ | ei)=pen | *Eli | *ku/rios | au)to/s· | to\ | a)gaTo\n | e)nO/pion | au)tou= | poiE/sei. |
| L10 | 1Krl_3_18 | kai | apEngeilen | samuEl | pantas | tus | logus | kai | uk | ekryPSen | ap’ | autu, | kai | eipen | Eli | kyrios | autos· | to | agaTon | enOpion | autu | poiEsei. |
| L11 | 1Krl_3_18 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | A3_APM | RA_APM | N2_APM | C | D | VAI_AAI3S | P | RD_GSM | C | VBI_AAI3S | N_NSM | N2_NSM | RD_NSM | RA_ASN | A1_ASN | P | RD_GSM | VF_FAI3S |
| L12 | 1Krl_3_18 | and | he/she/it-DELIVER A MESSAGE-ed | Samuel (indecl) | all (acc) | the (acc) | words (acc) | and | not | he/she/it-HIDE-ed | away from (+gen) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | my God; Eli/Heli (indecl) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | he/it/same (nom) | the (nom|acc) | good ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) |
| L13 | 1Krl_3_18 | and | report | Samouēl | all | the | word | and | not | hide | from | he | and | say | Hēli | lord | he | the | good | in the face | he | do |
| L14 | 1Krl_3_18 | 1Krl_3_18_1 | 1Krl_3_18_2 | 1Krl_3_18_3 | 1Krl_3_18_4 | 1Krl_3_18_5 | 1Krl_3_18_6 | 1Krl_3_18_7 | 1Krl_3_18_8 | 1Krl_3_18_9 | 1Krl_3_18_10 | 1Krl_3_18_11 | 1Krl_3_18_12 | 1Krl_3_18_13 | 1Krl_3_18_14 | 1Krl_3_18_15 | 1Krl_3_18_16 | 1Krl_3_18_17 | 1Krl_3_18_18 | 1Krl_3_18_19 | 1Krl_3_18_20 | 1Krl_3_18_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||