Informacja
Bible Left

1Krl_4_8

Bible Right
1Krl_4_7 1Krl_4_9

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_4_8 οὐαὶ ἡμῖν· τίς ἐξελεῖται ἡμᾶς ἐκ χειρὸς τῶν θεῶν τῶν στερεῶν τούτων; οὗτοι οἱ θεοὶ οἱ πατάξαντες τὴν Αἴγυπτον ἐν πάσῃ πληγῇ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ.
L02 1Krl_4_8 οὐαὶ (G3759) ἡμῖν· (G2254) τίς (G5101) ἐξελεῖται (G1807) ἡμᾶς (G2248) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) τῶν (G3588) θεῶν (G2316) τῶν (G3588) στερεῶν (G4731) τούτων; (G3778) οὗτοι (G3778) οἱ (G3588) θεοὶ (G2316) οἱ (G3588) πατάξαντες (G3960) τὴν (G3588) Αἴγυπτον (G125) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) πληγῇ (G4127) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐρήμῳ. (G2048)
L03 1Krl_4_8 Woe to us, O Lord, deliver us to-day for such a thing has not happened aforetime: woe to us, who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote Egypt with every plague, and in the wilderness. (1 Samuel 4:8 Brenton)
L04 1Krl_4_8 Biada nam! Kto nas wybawi z mocy tych potężnych bogów? Przecież to ci sami bogowie, którzy zesłali na Egipt wszelakie plagi na pustyni. (1 Sm 4:8 BT_4)
L05 1Krl_4_8 οὐαὶ ἡμῖν· τίς ἐξελεῖται ἡμᾶς ἐκ χειρὸς τῶν θεῶν τῶν στερεῶν τούτων; οὗτοι οἱ θεοὶ οἱ πατάξαντες τὴν Αἴγυπτον ἐν πάσῃ πληγῇ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ.
L06 1Krl_4_8 οὐαί ἡμῖν τίς ἐξαιρέω ἡμᾶς ἐκ χείρ θεός στερεός οὗτος οὗτος θεός πατάσσω Αἴγυπτος ἐν πᾶς πληγή καί ἐν ἔρημος
L07 1Krl_4_8 biada! nam (celownik 1 os. l.mn.) kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? wyrywać z korzeniami nas (biernik od my) z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie Bóg, bóg; bóstwo twardy, solidny; trwały ten, ta, to; oto, ów ten, ta, to; oto, ów Bóg, bóg; bóstwo uderzać, ranić; zabić Egipt w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały cios, uderzenie; rana i, również w, wewnątrz odludny; pustynny
L08 1Krl_4_8 (G3759) (G2254) (G5101) (G1807) (G2248) (G1537) (G5495) (G3588) (G2316) (G3588) (G4731) (G3778) (G3778) (G3588) (G2316) (G3588) (G3960) (G3588) (G125) (G1722) (G3956) (G4127) (G2532) (G1722) (G3588) (G2048)
L09 1Krl_4_8 ou)ai\ E(mi=n· ti/s e)Xelei=tai E(ma=s e)k CHeiro\s tO=n TeO=n tO=n stereO=n tou/tOn; ou(=toi oi( Teoi\ oi( pata/Xantes tE\n *ai)/gupton e)n pa/sE| plEgE=| kai\ e)n tE=| e)rE/mO|.
L10 1Krl_4_8 uai hEmin· tis eXeleitai hEmas ek CHeiros tOn TeOn tOn stereOn tutOn; hutoi hoi Teoi hoi pataXantes tEn aigypton en pasE plEgE kai en tE erEmO.
L11 1Krl_4_8 I RP_DP RI_NSM VF2_FMI3S RP_AP P N3_GSF RA_GPM N2_GPM RA_GPM A1A_GPM RD_GPM RD_NPM RA_NPM N2_NPM RA_NPM VA_AAPNPM RA_ASF N2_ASF P A1S_DSF N1_DSF C P RA_DSF N2_DSF
L12 1Krl_4_8 woe us (dat) who/what/why (nom) he/she/it-will-be-TAKE OUT-ed us (acc) out of (+gen) hand (gen) the (gen) gods (gen); goddesses (gen) the (gen) solid ([Adj] gen); while SOLIDIFY-ing (nom) these (gen) these (nom) the (nom) gods (nom|voc) the (nom) upon SMITE-ing (nom|voc) the (acc) Egypt (acc) in/among/by (+dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed strike/plague (dat); he/she/it-should-be-STRIKE-ed and in/among/by (+dat) the (dat) wilderness ([Adj] dat)
L13 1Krl_4_8 woe us who? extract us from hand the God the solid this this the God the pat the Aigyptos in all plague and in the lonesome
L14 1Krl_4_8 1Krl_4_8_1 1Krl_4_8_2 1Krl_4_8_3 1Krl_4_8_4 1Krl_4_8_5 1Krl_4_8_6 1Krl_4_8_7 1Krl_4_8_8 1Krl_4_8_9 1Krl_4_8_10 1Krl_4_8_11 1Krl_4_8_12 1Krl_4_8_13 1Krl_4_8_14 1Krl_4_8_15 1Krl_4_8_16 1Krl_4_8_17 1Krl_4_8_18 1Krl_4_8_19 1Krl_4_8_20 1Krl_4_8_21 1Krl_4_8_22 1Krl_4_8_23 1Krl_4_8_24 1Krl_4_8_25 1Krl_4_8_26
L15