Informacja
Bible Left

2Ezd_19_30

Bible Right
2Ezd_19_29 2Ezd_19_31

Filtruj wiersze:

L01 2Ezd_19_30 καὶ εἵλκυσας ἐπ’ αὐτοὺς ἔτη πολλὰ καὶ ἐπεμαρτύρω αὐτοῖς ἐν πνεύματί σου ἐν χειρὶ προφητῶν σου· καὶ οὐκ ἠνωτίσαντο, καὶ ἔδωκας αὐτοὺς ἐν χειρὶ λαῶν τῆς γῆς.
L02 2Ezd_19_30 καὶ (G2532) εἵλκυσας (L3091) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) ἔτη (G2094) πολλὰ (G4183) καὶ (G2532) ἐπεμαρτύρω (G1957) αὐτοῖς (G846) ἐν (G1722) πνεύματί (G4151) σου (G4675) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) προφητῶν (G4396) σου· (G4675) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠνωτίσαντο, (G1801) καὶ (G2532) ἔδωκας (G1325) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) λαῶν (G2992) τῆς (G3588) γῆς. (G1093)
L03 2Ezd_19_30 Yet thou didst bear long with them many years, and didst testify to them by thy Spirit by the hand of thy prophets: but they hearkened not; so thou gavest them into the hand of the nations of the land. (Nehemiah 9:30 Brenton)
L04 2Ezd_19_30 Miałeś dla nich cierpliwość przez wiele lat i przestrzegałeś ich przez Ducha Twego za pośrednictwem Twoich proroków, lecz nie usłuchali. Wtedy wydałeś ich pod władzę obcych narodów. (Ne 9:30 BT_4)
L05 2Ezd_19_30 καὶ εἵλκυσας ἐπ’ αὐτοὺς ἔτη πολλὰ καὶ ἐπεμαρτύρω αὐτοῖς ἐν πνεύματί σου ἐν χειρὶ προφητῶν σου· καὶ οὐκ ἠνωτίσαντο, καὶ ἔδωκας αὐτοὺς ἐν χειρὶ λαῶν τῆς γῆς.
L06 2Ezd_19_30 καί ἕκλω ἐπί αὐτός ἔτος πολύς καί ἐπιμαρτυρέω αὐτός ἐν πνεῦμα σοῦ ἐν χείρ προφήτης σοῦ καί οὐ ἐνωτίζομαι καί δίδωμι αὐτός ἐν χείρ λαός γῆ
L07 2Ezd_19_30 i, również ciągnąć na, nad, w czasie, za on, ona, ono rok, 12 miesięcy wiele, liczny i, również zaświadczyć on, ona, ono w, wewnątrz duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty ciebie, twojego w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie prorok ciebie, twojego i, również nie, czyż nie wysłuchać uważnie i, również dać, dawać, przekazać on, ona, ono w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie lud, naród ziemia orna, grunt; ląd
L08 2Ezd_19_30 (G2532) (L3091) (G1909) (G846) (G2094) (G4183) (G2532) (G1957) (G846) (G1722) (G4151) (G4675) (G1722) (G5495) (G4396) (G4675) (G2532) (G3756) (G1801) (G2532) (G1325) (G846) (G1722) (G5495) (G2992) (G3588) (G1093)
L09 2Ezd_19_30 kai\ ei(/lkusas e)p’ au)tou\s e)/tE polla\ kai\ e)pemartu/rO au)toi=s e)n pneu/mati/ sou e)n CHeiri\ profEtO=n sou· kai\ ou)k E)nOti/santo, kai\ e)/dOkas au)tou\s e)n CHeiri\ laO=n tE=s gE=s.
L10 2Ezd_19_30 kai heilkysas ep’ autus etE polla kai epemartyrO autois en pneumati su en CHeiri profEtOn su· kai uk EnOtisanto, kai edOkas autus en CHeiri laOn tEs gEs.
L11 2Ezd_19_30 C VAI_AAI2S P RD_APM N3E_APN A1_APN C V2I_IMI2S RD_DPM P N3M_DSN RP_GS P N3_DSF N1M_GPM RP_GS C D VAI_AMI3P C VAI_AAI2S RD_APM P N3_DSF N2_GPM RA_GSF N1_GSF
L12 2Ezd_19_30 and you(sg)-DRAG-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) years (nom|acc|voc) many (nom|acc) and you(sg)-were-???-ed them/same (dat) in/among/by (+dat) spirit (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) hand (dat) prophets (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and not they-were-LISTEN-ed and you(sg)-GIVE-ed them/same (acc) in/among/by (+dat) hand (dat) peoples (gen) the (gen) earth/land (gen)
L13 2Ezd_19_30 and drag in he year much and thoroughly testify he in spirit of you in hand prophet of you and not give ear and give he in hand populace the earth
L14 2Ezd_19_30 2Ezd_19_30_1 2Ezd_19_30_2 2Ezd_19_30_3 2Ezd_19_30_4 2Ezd_19_30_5 2Ezd_19_30_6 2Ezd_19_30_7 2Ezd_19_30_8 2Ezd_19_30_9 2Ezd_19_30_10 2Ezd_19_30_11 2Ezd_19_30_12 2Ezd_19_30_13 2Ezd_19_30_14 2Ezd_19_30_15 2Ezd_19_30_16 2Ezd_19_30_17 2Ezd_19_30_18 2Ezd_19_30_19 2Ezd_19_30_20 2Ezd_19_30_21 2Ezd_19_30_22 2Ezd_19_30_23 2Ezd_19_30_24 2Ezd_19_30_25 2Ezd_19_30_26 2Ezd_19_30_27
L15