Informacja
Bible Left

2Ezd_20_32

Bible Right
2Ezd_20_31 2Ezd_20_33

Filtruj wiersze:

L01 2Ezd_20_32 καὶ λαοὶ τῆς γῆς οἱ φέροντες τοὺς ἀγορασμοὺς καὶ πᾶσαν πρᾶσιν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου ἀποδόσθαι, οὐκ ἀγορῶμεν παρ’ αὐτῶν ἐν σαββάτῳ καὶ ἐν ἡμέρᾳ ἁγίᾳ. καὶ ἀνήσομεν τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρός.
L02 2Ezd_20_32 καὶ (G2532) λαοὶ (G2992) τῆς (G3588) γῆς (G1093) οἱ (G3588) φέροντες (G5342) τοὺς (G3588) ἀγορασμοὺς (L143) καὶ (G2532) πᾶσαν (G3956) πρᾶσιν (L7634) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) τοῦ (G3588) σαββάτου (G4521) ἀποδόσθαι, (G591) οὐκ (G3756) ἀγορῶμεν (G59) παρ’ (G3844) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) σαββάτῳ (G4521) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) ἁγίᾳ. (G40) καὶ (G2532) ἀνήσομεν (G447) τὸ (G3588) ἔτος (G2094) τὸ (G3588) ἕβδομον (G1442) καὶ (G2532) ἀπαίτησιν (L944) πάσης (G3956) χειρός. (G5495)
L03 2Ezd_20_32 And as for the people of the land who bring wares and all manner of merchandise to sell on the sabbath-day, we will not buy of them on the sabbath or on the holy day: and we will leave the seventh year, and the exaction of every debt. (Nehemiah 10:31 Brenton)
L04 2Ezd_20_32 A co do narodów tej ziemi przynoszących towary i wszelkiego rodzaju zboże do sprzedania w dzień sobotni: to nie przyjmiemy tego od nich w szabat ani w dzień święty. Również w roku szabatowym zrzekniemy się korzyści i żądania zwrotu od wszelkiego dłużnika. (Ne 10:32 BT_4)
L05 2Ezd_20_32 καὶ λαοὶ τῆς γῆς οἱ φέροντες τοὺς ἀγορασμοὺς καὶ πᾶσαν πρᾶσιν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου ἀποδόσθαι, οὐκ ἀγορῶμεν παρ’ αὐτῶν ἐν σαββάτῳ καὶ ἐν ἡμέρᾳ ἁγίᾳ. καὶ ἀνήσομεν τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρός.
L06 2Ezd_20_32 καί λαός γῆ φέρω ἀγορασμός καί πᾶς πρᾶσις ἐν ἡμέρα σάββατον ἀποδίδωμι οὐ ἀγοράζω παρά αὐτός ἐν σάββατον καί ἐν ἡμέρα ἅγιος καί ἀνίημι ἔτος ἕβδομος καί ἀπαίτησις πᾶς χείρ
L07 2Ezd_20_32 i, również lud, naród ziemia orna, grunt; ląd nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać zakup / kupić i, również każdy, wszelki, dowolny; cały sprzedaż w, wewnątrz dzień; pełna doba szabat oddać, sprzedać, wydać nie, czyż nie bywać na rynku, kupić i sprzedać przy, obok, wśród on, ona, ono w, wewnątrz szabat i, również w, wewnątrz dzień; pełna doba święty, prawy i, również odesłać; zrezygnować rok, 12 miesięcy siódmy i, również domaganie się zwrotu każdy, wszelki, dowolny; cały ręka; (przen.) moc, działanie
L08 2Ezd_20_32 (G2532) (G2992) (G3588) (G1093) (G3588) (G5342) (G3588) (L143) (G2532) (G3956) (L7634) (G1722) (G2250) (G3588) (G4521) (G591) (G3756) (G59) (G3844) (G846) (G1722) (G4521) (G2532) (G1722) (G2250) (G40) (G2532) (G447) (G3588) (G2094) (G3588) (G1442) (G2532) (L944) (G3956) (G5495)
L09 2Ezd_20_32 kai\ laoi\ tE=s gE=s oi( fe/rontes tou\s a)gorasmou\s kai\ pa=san pra=sin e)n E(me/ra| tou= sabba/tou a)podo/sTai, ou)k a)gorO=men par’ au)tO=n e)n sabba/tO| kai\ e)n E(me/ra| a(gi/a|. kai\ a)nE/somen to\ e)/tos to\ e(/bdomon kai\ a)pai/tEsin pa/sEs CHeiro/s.
L10 2Ezd_20_32 kai laoi tEs gEs hoi ferontes tus agorasmus kai pasan prasin en hEmera tu sabbatu apodosTai, uk agorOmen par’ autOn en sabbatO kai en hEmera hagia. kai anEsomen to etos to hebdomon kai apaitEsin pasEs CHeiros.
L11 2Ezd_20_32 C N2_NPM RA_GSF N1_GSF RA_NPM V1_PAPNPM RA_APM N2_APM C A1S_ASF N3I_ASF P N1A_DSF RA_GSN N2N_GSN VO_AMN D VF2_FAI1P P RD_GPM P N2N_DSN C P N1A_DSF A1A_DSF C VF_FAI1P RA_ASN N3E_ASN RA_ASN A1_ASN C N3I_ASF A1S_GSF N3_GSF
L12 2Ezd_20_32 and peoples (nom|voc) the (gen) earth/land (gen) the (nom) while BRING-ing (nom|voc) the (acc) and every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) day (dat) the (gen) sabbath (gen) to-be-GIVE BACK-ed not we-will-BUY frοm beside (+acc,+gen,+dat) them/same (gen) in/among/by (+dat) sabbath (dat) and in/among/by (+dat) day (dat) holy ([Adj] dat) and we-will-LET-GO-OF the (nom|acc) year (nom|acc|voc) the (nom|acc) seventh (acc, nom|acc|voc) and every (gen) hand (gen)
L13 2Ezd_20_32 and populace the earth the carry the purchase and all sale in day the Sabbath render not buy from he in Sabbath and in day holy and remiss the year the seventh and demanding back all hand
L14 2Ezd_20_32 2Ezd_20_32_1 2Ezd_20_32_2 2Ezd_20_32_3 2Ezd_20_32_4 2Ezd_20_32_5 2Ezd_20_32_6 2Ezd_20_32_7 2Ezd_20_32_8 2Ezd_20_32_9 2Ezd_20_32_10 2Ezd_20_32_11 2Ezd_20_32_12 2Ezd_20_32_13 2Ezd_20_32_14 2Ezd_20_32_15 2Ezd_20_32_16 2Ezd_20_32_17 2Ezd_20_32_18 2Ezd_20_32_19 2Ezd_20_32_20 2Ezd_20_32_21 2Ezd_20_32_22 2Ezd_20_32_23 2Ezd_20_32_24 2Ezd_20_32_25 2Ezd_20_32_26 2Ezd_20_32_27 2Ezd_20_32_28 2Ezd_20_32_29 2Ezd_20_32_30 2Ezd_20_32_31 2Ezd_20_32_32 2Ezd_20_32_33 2Ezd_20_32_34 2Ezd_20_32_35 2Ezd_20_32_36
L15