| L01 | 2Krl_14_6 | καί γε τῇ δούλῃ σου δύο υἱοί, καὶ ἐμαχέσαντο ἀμφότεροι ἐν τῷ ἀγρῷ, καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐξαιρούμενος ἀνὰ μέσον αὐτῶν, καὶ ἔπαισεν ὁ εἷς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krl_14_6 | καί (G2532) γε (G1065) τῇ (G3588) δούλῃ (G1399) σου (G4675) δύο (G1417) υἱοί, (G5207) καὶ (G2532) ἐμαχέσαντο (G3164) ἀμφότεροι (G297) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἀγρῷ, (G68) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἦν (G1510) ὁ (G3588) ἐξαιρούμενος (G1807) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἔπαισεν (G3817) ὁ (G3588) εἷς (G1520) τὸν (G3588) ἀδελφὸν (G80) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐθανάτωσεν (G2289) αὐτόν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krl_14_6 | And moreover thy handmaid had two sons, and they fought together in the field, and there was no one to part them; and the one smote the other his brother, and slew him. (2 Samuel 14:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krl_14_6 | a twoja służebnica miała dwóch synów. Pokłócili się oni nawzajem na polu, a że nie było nikogo, kto by ich rozdzielił, jeden z nich uderzył swojego brata tak, że ten umarł. (2 Sm 14:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krl_14_6 | καί | γε | τῇ | δούλῃ | σου | δύο | υἱοί, | καὶ | ἐμαχέσαντο | ἀμφότεροι | ἐν | τῷ | ἀγρῷ, | καὶ | οὐκ | ἦν | ὁ | ἐξαιρούμενος | ἀνὰ | μέσον | αὐτῶν, | καὶ | ἔπαισεν | ὁ | εἷς | τὸν | ἀδελφὸν | αὐτοῦ | καὶ | ἐθανάτωσεν | αὐτόν. |
| L06 | 2Krl_14_6 | καί | γέ | ὁ | δούλη | σοῦ | δύο | υἱός | καί | μάχομαι | ἀμφότερος | ἐν | ὁ | ἀγρός | καί | οὐ | εἰμί | ὁ | ἐξαιρέω | ἀνά | μέσος | αὐτός | καί | παίω | ὁ | εἷς | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | καί | θανατόω | αὐτός |
| L07 | 2Krl_14_6 | i, również | zaprawdę, naprawdę | — | niewolnica, służąca | ciebie, twojego | dwa | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | i, również | walczyć; sprzeczać się | obaj | w, wewnątrz | — | pole, rola, wieś | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | — | wyrywać z korzeniami | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | i, również | uderzać, bić; porazić; ukłuć | — | jeden | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | i, również | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo | on, ona, ono |
| L08 | 2Krl_14_6 | (G2532) | (G1065) | (G3588) | (G1399) | (G4675) | (G1417) | (G5207) | (G2532) | (G3164) | (G297) | (G1722) | (G3588) | (G68) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3588) | (G1807) | (G303) | (G3319) | (G846) | (G2532) | (G3817) | (G3588) | (G1520) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G2532) | (G2289) | (G846) |
| L09 | 2Krl_14_6 | kai/ | ge | tE=| | dou/lE| | sou | du/o | ui(oi/, | kai\ | e)maCHe/santo | a)mfo/teroi | e)n | tO=| | a)grO=|, | kai\ | ou)k | E)=n | o( | e)Xairou/menos | a)na\ | me/son | au)tO=n, | kai\ | e)/paisen | o( | ei(=s | to\n | a)delfo\n | au)tou= | kai\ | e)Tana/tOsen | au)to/n. |
| L10 | 2Krl_14_6 | kai | ge | tE | dulE | su | dyo | hyioi, | kai | emaCHesanto | amfoteroi | en | tO | agrO, | kai | uk | En | ho | eXairumenos | ana | meson | autOn, | kai | epaisen | ho | heis | ton | adelfon | autu | kai | eTanatOsen | auton. |
| L11 | 2Krl_14_6 | C | x | RA_DSF | N1_DSF | RP_GS | M | N2_NPM | C | VAI_AMI3P | A1A_NPM | P | RA_DSM | N2_DSM | C | D | V9_IAI3S | RA_NSM | V2_PMPNSM | P | A1_ASM | RD_GPM | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | M_NSM | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_ASM |
| L12 | 2Krl_14_6 | and | ??? | the (dat) | slave girl (dat); servile ([Adj] dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | two (nom, acc, gen) | sons (nom|voc) | and | they-were-QUARREL-ed | both (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | field (dat) | and | not | he/she/it-was | the (nom) | while being-TAKE OUT-ed (nom) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | he/she/it-???-ed | the (nom) | one (nom) | the (acc) | brother (acc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-PUT-ed-TO-DEATH | him/it/same (acc) |
| L13 | 2Krl_14_6 | and | in fact | the | subject | of you | two | son | and | fight | both | in | the | field | and | not | be | the | extract | up | in the midst | he | and | strike | the | one | the | brother | he | and | put to death | he |
| L14 | 2Krl_14_6 | 2Krl_14_6_1 | 2Krl_14_6_2 | 2Krl_14_6_3 | 2Krl_14_6_4 | 2Krl_14_6_5 | 2Krl_14_6_6 | 2Krl_14_6_7 | 2Krl_14_6_8 | 2Krl_14_6_9 | 2Krl_14_6_10 | 2Krl_14_6_11 | 2Krl_14_6_12 | 2Krl_14_6_13 | 2Krl_14_6_14 | 2Krl_14_6_15 | 2Krl_14_6_16 | 2Krl_14_6_17 | 2Krl_14_6_18 | 2Krl_14_6_19 | 2Krl_14_6_20 | 2Krl_14_6_21 | 2Krl_14_6_22 | 2Krl_14_6_23 | 2Krl_14_6_24 | 2Krl_14_6_25 | 2Krl_14_6_26 | 2Krl_14_6_27 | 2Krl_14_6_28 | 2Krl_14_6_29 | 2Krl_14_6_30 | 2Krl_14_6_31 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||