Informacja
Bible Left

2Krl_14_6

Bible Right
2Krl_14_5 2Krl_14_7

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_14_6 καί γε τῇ δούλῃ σου δύο υἱοί, καὶ ἐμαχέσαντο ἀμφότεροι ἐν τῷ ἀγρῷ, καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐξαιρούμενος ἀνὰ μέσον αὐτῶν, καὶ ἔπαισεν ὁ εἷς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν.
L02 2Krl_14_6 καί (G2532) γε (G1065) τῇ (G3588) δούλῃ (G1399) σου (G4675) δύο (G1417) υἱοί, (G5207) καὶ (G2532) ἐμαχέσαντο (G3164) ἀμφότεροι (G297) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἀγρῷ, (G68) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἦν (G1510)(G3588) ἐξαιρούμενος (G1807) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἔπαισεν (G3817)(G3588) εἷς (G1520) τὸν (G3588) ἀδελφὸν (G80) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐθανάτωσεν (G2289) αὐτόν. (G846)
L03 2Krl_14_6 And moreover thy handmaid had two sons, and they fought together in the field, and there was no one to part them; and the one smote the other his brother, and slew him. (2 Samuel 14:6 Brenton)
L04 2Krl_14_6 a twoja służebnica miała dwóch synów. Pokłócili się oni nawzajem na polu, a że nie było nikogo, kto by ich rozdzielił, jeden z nich uderzył swojego brata tak, że ten umarł. (2 Sm 14:6 BT_4)
L05 2Krl_14_6 καί γε τῇ δούλῃ σου δύο υἱοί, καὶ ἐμαχέσαντο ἀμφότεροι ἐν τῷ ἀγρῷ, καὶ οὐκ ἦν ἐξαιρούμενος ἀνὰ μέσον αὐτῶν, καὶ ἔπαισεν εἷς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν.
L06 2Krl_14_6 καί γέ δούλη σοῦ δύο υἱός καί μάχομαι ἀμφότερος ἐν ἀγρός καί οὐ εἰμί ἐξαιρέω ἀνά μέσος αὐτός καί παίω εἷς ἀδελφός αὐτός καί θανατόω αὐτός
L07 2Krl_14_6 i, również zaprawdę, naprawdę niewolnica, służąca ciebie, twojego dwa syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności i, również walczyć; sprzeczać się obaj w, wewnątrz pole, rola, wieś i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać wyrywać z korzeniami w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku on, ona, ono i, również uderzać, bić; porazić; ukłuć jeden brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono i, również zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo on, ona, ono
L08 2Krl_14_6 (G2532) (G1065) (G3588) (G1399) (G4675) (G1417) (G5207) (G2532) (G3164) (G297) (G1722) (G3588) (G68) (G2532) (G3756) (G1510) (G3588) (G1807) (G303) (G3319) (G846) (G2532) (G3817) (G3588) (G1520) (G3588) (G80) (G846) (G2532) (G2289) (G846)
L09 2Krl_14_6 kai/ ge tE=| dou/lE| sou du/o ui(oi/, kai\ e)maCHe/santo a)mfo/teroi e)n tO=| a)grO=|, kai\ ou)k E)=n o( e)Xairou/menos a)na\ me/son au)tO=n, kai\ e)/paisen o( ei(=s to\n a)delfo\n au)tou= kai\ e)Tana/tOsen au)to/n.
L10 2Krl_14_6 kai ge tE dulE su dyo hyioi, kai emaCHesanto amfoteroi en tO agrO, kai uk En ho eXairumenos ana meson autOn, kai epaisen ho heis ton adelfon autu kai eTanatOsen auton.
L11 2Krl_14_6 C x RA_DSF N1_DSF RP_GS M N2_NPM C VAI_AMI3P A1A_NPM P RA_DSM N2_DSM C D V9_IAI3S RA_NSM V2_PMPNSM P A1_ASM RD_GPM C VAI_AAI3S RA_NSM M_NSM RA_ASM N2_ASM RD_GSM C VAI_AAI3S RD_ASM
L12 2Krl_14_6 and ??? the (dat) slave girl (dat); servile ([Adj] dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) two (nom, acc, gen) sons (nom|voc) and they-were-QUARREL-ed both (nom|voc) in/among/by (+dat) the (dat) field (dat) and not he/she/it-was the (nom) while being-TAKE OUT-ed (nom) up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) them/same (gen) and he/she/it-???-ed the (nom) one (nom) the (acc) brother (acc) him/it/same (gen) and he/she/it-PUT-ed-TO-DEATH him/it/same (acc)
L13 2Krl_14_6 and in fact the subject of you two son and fight both in the field and not be the extract up in the midst he and strike the one the brother he and put to death he
L14 2Krl_14_6 2Krl_14_6_1 2Krl_14_6_2 2Krl_14_6_3 2Krl_14_6_4 2Krl_14_6_5 2Krl_14_6_6 2Krl_14_6_7 2Krl_14_6_8 2Krl_14_6_9 2Krl_14_6_10 2Krl_14_6_11 2Krl_14_6_12 2Krl_14_6_13 2Krl_14_6_14 2Krl_14_6_15 2Krl_14_6_16 2Krl_14_6_17 2Krl_14_6_18 2Krl_14_6_19 2Krl_14_6_20 2Krl_14_6_21 2Krl_14_6_22 2Krl_14_6_23 2Krl_14_6_24 2Krl_14_6_25 2Krl_14_6_26 2Krl_14_6_27 2Krl_14_6_28 2Krl_14_6_29 2Krl_14_6_30 2Krl_14_6_31
L15