| L01 | 2Krl_15_27 | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Σαδωκ τῷ ἱερεῖ Ἴδετε σὺ ἐπιστρέφεις εἰς τὴν πόλιν ἐν εἰρήνῃ, καὶ Αχιμαας ὁ υἱός σου καὶ Ιωναθαν ὁ υἱὸς Αβιαθαρ οἱ δύο υἱοὶ ὑμῶν μεθ’ ὑμῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krl_15_27 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) τῷ (G3588) Σαδωκ (G4524) τῷ (G3588) ἱερεῖ (G2409) Ἴδετε (G3708) σὺ (G4771) ἐπιστρέφεις (G1994) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) ἐν (G1722) εἰρήνῃ, (G1515) καὶ (G2532) Αχιμαας (L1647) ὁ (G3588) υἱός (G5207) σου (G4675) καὶ (G2532) Ιωναθαν (L5075) ὁ (G3588) υἱὸς (G5207) Αβιαθαρ (G8) οἱ (G3588) δύο (G1417) υἱοὶ (G5207) ὑμῶν (G5216) μεθ’ (G3326) ὑμῶν· (G5216) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krl_15_27 | And the king said to Sadoc the priest, Behold, thou shalt return to the city in peace, and Achimaas thy son, and Jonathan the son of Abiathar, your two sons with you. (2 Samuel 15:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krl_15_27 | Rzekł jeszcze król do kapłana Sadoka: «Patrz! Wróć w pokoju do miasta wraz z synem swym Achimaasem i z Jonatanem, synem Abiatara - obydwaj wasi synowie niech wrócą z wami. (2 Sm 15:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krl_15_27 | καὶ | εἶπεν | ὁ | βασιλεὺς | τῷ | Σαδωκ | τῷ | ἱερεῖ | Ἴδετε | σὺ | ἐπιστρέφεις | εἰς | τὴν | πόλιν | ἐν | εἰρήνῃ, | καὶ | Αχιμαας | ὁ | υἱός | σου | καὶ | Ιωναθαν | ὁ | υἱὸς | Αβιαθαρ | οἱ | δύο | υἱοὶ | ὑμῶν | μεθ’ | ὑμῶν· |
| L06 | 2Krl_15_27 | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | ὁ | Σαδώκ | ὁ | ἱερεύς | ὁράω | σύ | ἐπιστρέφω | εἰς | ὁ | πόλις | ἐν | εἰρήνη | καί | Αχιμαας | ὁ | υἱός | σοῦ | καί | Ιωναθαν | ὁ | υἱός | Ἀβιάθαρ | ὁ | δύο | υἱός | ὑμῶν | μετά | ὑμῶν |
| L07 | 2Krl_15_27 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | — | Sadok | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | widzieć, ujrzeć; rozumieć | ty | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | do, ku; w, na | — | miasto; mieszkańcy | w, wewnątrz | pokój; harmonia | i, również | Achimaas | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | ciebie, twojego | i, również | Jonathan | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Abiatar, arcykapłan Dawida | — | dwa | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | was (dopełniacz) | z, razem z; po, następnie | was (dopełniacz) |
| L08 | 2Krl_15_27 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G4524) | (G3588) | (G2409) | (G3708) | (G4771) | (G1994) | (G1519) | (G3588) | (G4172) | (G1722) | (G1515) | (G2532) | (L1647) | (G3588) | (G5207) | (G4675) | (G2532) | (L5075) | (G3588) | (G5207) | (G8) | (G3588) | (G1417) | (G5207) | (G5216) | (G3326) | (G5216) |
| L09 | 2Krl_15_27 | kai\ | ei)=pen | o( | basileu\s | tO=| | *sadOk | tO=| | i(erei= | *)/idete | su\ | e)pistre/feis | ei)s | tE\n | po/lin | e)n | ei)rE/nE|, | kai\ | *aCHimaas | o( | ui(o/s | sou | kai\ | *iOnaTan | o( | ui(o\s | *abiaTar | oi( | du/o | ui(oi\ | u(mO=n | meT’ | u(mO=n· |
| L10 | 2Krl_15_27 | kai | eipen | ho | basileus | tO | sadOk | tO | hierei | idete | sy | epistrefeis | eis | tEn | polin | en | eirEnE, | kai | aCHimaas | ho | hyios | su | kai | iOnaTan | ho | hyios | abiaTar | hoi | dyo | hyioi | hymOn | meT’ | hymOn· |
| L11 | 2Krl_15_27 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_DSM | N3V_DSM | VB_AAD2P | RP_NS | V1_PAI2S | P | RA_ASF | N3I_ASF | P | N1_DSF | C | N_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | C | N_NSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_NPM | M_NDM | N2_NPM | RP_GP | P | RP_GP |
| L12 | 2Krl_15_27 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | king (nom) | the (dat) | Zadok (indecl) | the (dat) | priest (dat) | do-SEE-you(pl)! | you(sg) (nom) | you(sg)-are-TURN-ing-AROUND | into (+acc) | the (acc) | city (acc) | in/among/by (+dat) | peace (dat) | and | the (nom) | son (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom) | son (nom) | Abiathar (indecl) | the (nom) | two (nom, acc, gen) | sons (nom|voc) | you(pl) (gen) | after (+acc), with (+gen) | you(pl) (gen) | ||
| L13 | 2Krl_15_27 | and | say | the | monarch | the | Sadōk | the | priest | view | you | turn around | into | the | city | in | peace | and | Achimaas | the | son | of you | and | Jonathan | the | son | Abiathar | the | two | son | your | with | your |
| L14 | 2Krl_15_27 | 2Krl_15_27_1 | 2Krl_15_27_2 | 2Krl_15_27_3 | 2Krl_15_27_4 | 2Krl_15_27_5 | 2Krl_15_27_6 | 2Krl_15_27_7 | 2Krl_15_27_8 | 2Krl_15_27_9 | 2Krl_15_27_10 | 2Krl_15_27_11 | 2Krl_15_27_12 | 2Krl_15_27_13 | 2Krl_15_27_14 | 2Krl_15_27_15 | 2Krl_15_27_16 | 2Krl_15_27_17 | 2Krl_15_27_18 | 2Krl_15_27_19 | 2Krl_15_27_20 | 2Krl_15_27_21 | 2Krl_15_27_22 | 2Krl_15_27_23 | 2Krl_15_27_24 | 2Krl_15_27_25 | 2Krl_15_27_26 | 2Krl_15_27_27 | 2Krl_15_27_28 | 2Krl_15_27_29 | 2Krl_15_27_30 | 2Krl_15_27_31 | 2Krl_15_27_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||