Informacja
Bible Left

2Krl_23_16

Bible Right
2Krl_23_15 2Krl_23_17

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_23_16 καὶ διέρρηξαν οἱ τρεῖς δυνατοὶ ἐν τῇ παρεμβολῇ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ὑδρεύσαντο ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βαιθλεεμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ καὶ ἔλαβαν καὶ παρεγένοντο πρὸς Δαυιδ, καὶ οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν αὐτὸ καὶ ἔσπεισεν αὐτὸ τῷ κυρίῳ
L02 2Krl_23_16 καὶ (G2532) διέρρηξαν (L2630) οἱ (G3588) τρεῖς (G5140) δυνατοὶ (G1415) ἐν (G1722) τῇ (G3588) παρεμβολῇ (G3925) τῶν (G3588) ἀλλοφύλων (G246) καὶ (G2532) ὑδρεύσαντο (L9325) ὕδωρ (G5204) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) λάκκου (L5848) τοῦ (G3588) ἐν (G1722) Βαιθλεεμ (L1774) τοῦ (G3588) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πύλῃ (G4439) καὶ (G2532) ἔλαβαν (G2983) καὶ (G2532) παρεγένοντο (G3854) πρὸς (G4314) Δαυιδ, (G1138) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠθέλησεν (G2309) πιεῖν (G4095) αὐτὸ (G846) καὶ (G2532) ἔσπεισεν (G4689) αὐτὸ (G846) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962)
L03 2Krl_23_16 And the three mighty men broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well that was in Bethleem in the gate: and they took it, and brought it to David, and he would not drink it, but poured it out before the Lord. (2 Samuel 23:16 Brenton)
L04 2Krl_23_16 Przedarli się wtedy ci trzej bohaterowie przez obóz filistyński i zaczerpnęli wody ze studni betlejemskiej, która jest przy bramie. Zabrali ją z sobą i przynieśli Dawidowi. On jednak pić jej nie chciał, lecz wylał ją w ofierze dla Pana. (2 Sm 23:16 BT_4)
L05 2Krl_23_16 καὶ διέρρηξαν οἱ τρεῖς δυνατοὶ ἐν τῇ παρεμβολῇ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ὑδρεύσαντο ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βαιθλεεμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ καὶ ἔλαβαν καὶ παρεγένοντο πρὸς Δαυιδ, καὶ οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν αὐτὸ καὶ ἔσπεισεν αὐτὸ τῷ κυρίῳ
L06 2Krl_23_16 καί διαρρήγνυμι τρεῖς δυνατός ἐν παρεμβολή ἀλλόφυλος καί ὑδρεύω ὕδωρ ἐκ λάκκος ἐν Βαιθλεεμ ἐν πύλη καί λαμβάνω καί παραγίνομαι πρός Δαβίδ καί οὐ θέλω πίνω αὐτός καί σπένδω αὐτός κύριος
L07 2Krl_23_16 i, również rozedrzeć trzy zdolny, silny, potężny w, wewnątrz obóz, obozowisko; strażnica, koszary cudzoziemski, cudzoziemiec i, również ciągnąć / czerpać woda; (przen.) liczne ludy z, spośród, od dół / cysterna w, wewnątrz Betlejem (miasto; "dom chleba") w, wewnątrz brama i, również brać, przyjmować i, również pojawiać się; publicznie występować do, ku' dla; przy, obok Dawid – król Izraela i, również nie, czyż nie chcieć, pragnąć, zamierzać pić on, ona, ono i, również składać ofiarę płynną on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 2Krl_23_16 (G2532) (L2630) (G3588) (G5140) (G1415) (G1722) (G3588) (G3925) (G3588) (G246) (G2532) (L9325) (G5204) (G1537) (G3588) (L5848) (G3588) (G1722) (L1774) (G3588) (G1722) (G3588) (G4439) (G2532) (G2983) (G2532) (G3854) (G4314) (G1138) (G2532) (G3756) (G2309) (G4095) (G846) (G2532) (G4689) (G846) (G3588) (G2962)
L09 2Krl_23_16 kai\ die/rrEXan oi( trei=s dunatoi\ e)n tE=| parembolE=| tO=n a)llofu/lOn kai\ u(dreu/santo u(/dOr e)k tou= la/kkou tou= e)n *baiTleem tou= e)n tE=| pu/lE| kai\ e)/laban kai\ parege/nonto pro\s *dauid, kai\ ou)k E)Te/lEsen piei=n au)to\ kai\ e)/speisen au)to\ tO=| kuri/O|
L10 2Krl_23_16 kai dierrEXan hoi treis dynatoi en tE parembolE tOn allofylOn kai hydreusanto hydOr ek tu lakku tu en baiTleem tu en tE pylE kai elaban kai paregenonto pros dauid, kai uk ETelEsen piein auto kai espeisen auto tO kyriO
L11 2Krl_23_16 C VAI_AAI3P RA_NPM M_NPM A1_NPM P RA_DSF N1_DSF RA_GPM A1B_GPM C VAI_AMI3P N3_ASN P RA_GSM N2_GSM RA_GSM P N_DS RA_GSM P RA_DSF N1_DSF C VBI_AAI3P C VBI_AMI3P P N_ASM C D VAI_AAI3S VB_AAN RD_ASN C VAI_AAI3S RD_ASN RA_DSM N2_DSM
L12 2Krl_23_16 and they-RUPTURE-ed the (nom) three (acc, nom) capable ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BE-ing-EFFECTIVE (opt) in/among/by (+dat) the (dat) camp (dat) the (gen) foreign ([Adj] gen) and water (nom|acc|voc) out of (+gen) the (gen) the (gen) in/among/by (+dat) the (gen) in/among/by (+dat) the (dat) gate (dat) and they-TAKE HOLD OF-ed and they-were-COME-ed-INTO-BEING toward (+acc,+gen,+dat) David (indecl) and not he/she/it-WANT-ed to-will-DRINK, to-DRINK it/same (nom|acc) and he/she/it-POUR-ed it/same (nom|acc) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat)
L13 2Krl_23_16 and rend the three possible in the encampment the foreigner and draw water from the pit the in Baithleem the in the gate and take and happen by to Dabid and not determine drink he and make a libation/drink-offering he the lord
L14 2Krl_23_16 2Krl_23_16_1 2Krl_23_16_2 2Krl_23_16_3 2Krl_23_16_4 2Krl_23_16_5 2Krl_23_16_6 2Krl_23_16_7 2Krl_23_16_8 2Krl_23_16_9 2Krl_23_16_10 2Krl_23_16_11 2Krl_23_16_12 2Krl_23_16_13 2Krl_23_16_14 2Krl_23_16_15 2Krl_23_16_16 2Krl_23_16_17 2Krl_23_16_18 2Krl_23_16_19 2Krl_23_16_20 2Krl_23_16_21 2Krl_23_16_22 2Krl_23_16_23 2Krl_23_16_24 2Krl_23_16_25 2Krl_23_16_26 2Krl_23_16_27 2Krl_23_16_28 2Krl_23_16_29 2Krl_23_16_30 2Krl_23_16_31 2Krl_23_16_32 2Krl_23_16_33 2Krl_23_16_34 2Krl_23_16_35 2Krl_23_16_36 2Krl_23_16_37 2Krl_23_16_38 2Krl_23_16_39
L15