Informacja
Bible Left

2Krl_9_7

Bible Right
2Krl_9_6 2Krl_9_8

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_9_7 καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυιδ Μὴ φοβοῦ, ὅτι ποιῶν ποιήσω μετὰ σοῦ ἔλεος διὰ Ιωναθαν τὸν πατέρα σου καὶ ἀποκαταστήσω σοι πάντα ἀγρὸν Σαουλ πατρὸς τοῦ πατρός σου, καὶ σὺ φάγῃ ἄρτον ἐπὶ τῆς τραπέζης μου διὰ παντός.
L02 2Krl_9_7 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Δαυιδ (G1138) Μὴ (G3361) φοβοῦ, (G5399) ὅτι (G3754) ποιῶν (G4160) ποιήσω (G4160) μετὰ (G3326) σοῦ (G4675) ἔλεος (G1656) διὰ (G1223) Ιωναθαν (L5075) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) σου (G4675) καὶ (G2532) ἀποκαταστήσω (G600) σοι (G4671) πάντα (G3956) ἀγρὸν (G68) Σαουλ (G4549) πατρὸς (G3962) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) σου, (G4675) καὶ (G2532) σὺ (G4771) φάγῃ (G2068) ἄρτον (G740) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) τραπέζης (G5132) μου (G3450) διὰ (G1223) παντός. (G3956)
L03 2Krl_9_7 And David said to him, Fear not, for I will surely deal mercifully with thee for the sake of Jonathan thy father, and I will restore to thee all the land of Saul the father of thy father; and thou shalt eat bread at my table continually. (2 Samuel 9:7 Brenton)
L04 2Krl_9_7 Powiedział mu Dawid: «Nie lękaj się, bo gorąco pragnę okazać ci miłosierdzie ze względu na twojego ojca, Jonatana. Każę ci zwrócić wszystkie dobra twojego przodka Saula, sam zaś zawsze będziesz miał u mnie utrzymanie». (2 Sm 9:7 BT_4)
L05 2Krl_9_7 καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυιδ Μὴ φοβοῦ, ὅτι ποιῶν ποιήσω μετὰ σοῦ ἔλεος διὰ Ιωναθαν τὸν πατέρα σου καὶ ἀποκαταστήσω σοι πάντα ἀγρὸν Σαουλ πατρὸς τοῦ πατρός σου, καὶ σὺ φάγῃ ἄρτον ἐπὶ τῆς τραπέζης μου διὰ παντός.
L06 2Krl_9_7 καί ἔπω αὐτός Δαβίδ μή φοβέω ὅτι ποιέω ποιέω μετά σοῦ ἔλεος διά Ιωναθα πατήρ σοῦ καί ἀποκαθίστημι σοί πᾶς ἀγρός Σαούλ πατήρ πατήρ σοῦ καί σύ φάγω ἄρτος ἐπί τράπεζα μου διά πᾶς
L07 2Krl_9_7 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono Dawid – król Izraela nie; aby nie bać się, lękać że; ponieważ czynić, robić, wytwarzać czynić, robić, wytwarzać z, razem z; po, następnie ciebie, twojego miłosierdzie przez; z powodu, ponieważ Jonathan ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego i, również przywrócić do poprzedniego stanu tobie każdy, wszelki, dowolny; cały pole, rola, wieś Saul ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego i, również ty jeść, spożywać chleb, bochenki lp. na, nad, w czasie, za stół; ołtarz; bank mnie, mojego przez; z powodu, ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały
L08 2Krl_9_7 (G2532) (G2036) (G846) (G1138) (G3361) (G5399) (G3754) (G4160) (G4160) (G3326) (G4675) (G1656) (G1223) (L5075) (G3588) (G3962) (G4675) (G2532) (G600) (G4671) (G3956) (G68) (G4549) (G3962) (G3588) (G3962) (G4675) (G2532) (G4771) (G2068) (G740) (G1909) (G3588) (G5132) (G3450) (G1223) (G3956)
L09 2Krl_9_7 kai\ ei)=pen au)tO=| *dauid *mE\ fobou=, o(/ti poiO=n poiE/sO meta\ sou= e)/leos dia\ *iOnaTan to\n pate/ra sou kai\ a)pokatastE/sO soi pa/nta a)gro\n *saoul patro\s tou= patro/s sou, kai\ su\ fa/gE| a)/rton e)pi\ tE=s trape/DZEs mou dia\ panto/s.
L10 2Krl_9_7 kai eipen autO dauid mE fobu, hoti poiOn poiEsO meta su eleos dia iOnaTan ton patera su kai apokatastEsO soi panta agron saul patros tu patros su, kai sy fagE arton epi tEs trapeDZEs mu dia pantos.
L11 2Krl_9_7 C VBI_AAI3S RD_DSM N_NSM D V2_PMD2S C V2_PAPNSM VF_FAI1S P RP_GS N2_NSM P N_ASM RA_ASM N3_ASM RP_GS C VA_AAS1S RP_DS A3_ASM N2_ASM N_GSM N3_GSM RA_GSM N3_GSM RP_GS C RP_NS VF_FMI2S N2_ASM P RA_GSF N1S_GSF RP_GS P A3_GSM
L12 2Krl_9_7 and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) David (indecl) not fear (gen); be-you(sg)-being-FEAR-ed! because/that what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE after (+acc), with (+gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) mercy (nom, nom|acc|voc) because of (+acc), through (+gen) the (acc) father (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and I-will-RESTORE, I-should-RESTORE you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) all (nom|acc|voc), every (acc) field (acc) Saul (indecl) father (gen) the (gen) father (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and you(sg) (nom) you(sg)-will-be-EAT-ed, he/she/it-should-EAT, you(sg)-should-be-EAT-ed bread (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) table (gen) me (gen) because of (+acc), through (+gen) every (gen)
L13 2Krl_9_7 and say he Dabid not afraid since do do with of you mercy through Iōnatha the father of you and restore you all field Saoul father the father of you and you swallow bread in the table of me through all
L14 2Krl_9_7 2Krl_9_7_1 2Krl_9_7_2 2Krl_9_7_3 2Krl_9_7_4 2Krl_9_7_5 2Krl_9_7_6 2Krl_9_7_7 2Krl_9_7_8 2Krl_9_7_9 2Krl_9_7_10 2Krl_9_7_11 2Krl_9_7_12 2Krl_9_7_13 2Krl_9_7_14 2Krl_9_7_15 2Krl_9_7_16 2Krl_9_7_17 2Krl_9_7_18 2Krl_9_7_19 2Krl_9_7_20 2Krl_9_7_21 2Krl_9_7_22 2Krl_9_7_23 2Krl_9_7_24 2Krl_9_7_25 2Krl_9_7_26 2Krl_9_7_27 2Krl_9_7_28 2Krl_9_7_29 2Krl_9_7_30 2Krl_9_7_31 2Krl_9_7_32 2Krl_9_7_33 2Krl_9_7_34 2Krl_9_7_35 2Krl_9_7_36 2Krl_9_7_37
L15