| L01 | 2Krn_18_7 | καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ισραηλ πρὸς Ιωσαφατ Ἔτι ἀνὴρ εἷς τοῦ ζητῆσαι τὸν κύριον δι’ αὐτοῦ, καὶ ἐγὼ ἐμίσησα αὐτόν, ὅτι οὐκ ἔστιν προφητεύων περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά, ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι αὐτοῦ εἰς κακά, οὗτος Μιχαιας υἱὸς Ιεμλα. καὶ εἶπεν Ιωσαφατ Μὴ λαλείτω ὁ βασιλεὺς οὕτως. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_18_7 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) βασιλεὺς (G935) Ισραηλ (G2474) πρὸς (G4314) Ιωσαφατ (G2498) Ἔτι (G2089) ἀνὴρ (G435) εἷς (G1520) τοῦ (G3588) ζητῆσαι (G2212) τὸν (G3588) κύριον (G2962) δι’ (G1223) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) ἐμίσησα (G3404) αὐτόν, (G846) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) προφητεύων (G4395) περὶ (G4012) ἐμοῦ (G1700) εἰς (G1519) ἀγαθά, (G18) ὅτι (G3754) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) ἡμέραι (G2250) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) κακά, (G2556) οὗτος (G3778) Μιχαιας (L6487) υἱὸς (G5207) Ιεμλα. (L4805) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ιωσαφατ (G2498) Μὴ (G3361) λαλείτω (G2980) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) οὕτως. (G3779) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_18_7 | And the king of Israel said to Josaphat, There is yet one man by whom to enquire of the Lord; but I hate him, for he does not prophesy concerning me for good, for all his days are for evil: this is Michaias the son of Jembla. And Josaphat said, Let not the king say so. (2 Chronicles 18:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_18_7 | Na to król izraelski odrzekł Jozafatowi: «Jeszcze jest jeden mąż, przez którego można zapytać Pana. Ale ja go nienawidzę, bo mi nie prorokuje dobrze, tylko zawsze źle. Jest to Micheasz, syn Jimli». Wtedy Jozafat powiedział: «Nie mów tak, królu!» (2 Krn 18:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_18_7 | καὶ | εἶπεν | βασιλεὺς | Ισραηλ | πρὸς | Ιωσαφατ | Ἔτι | ἀνὴρ | εἷς | τοῦ | ζητῆσαι | τὸν | κύριον | δι’ | αὐτοῦ, | καὶ | ἐγὼ | ἐμίσησα | αὐτόν, | ὅτι | οὐκ | ἔστιν | προφητεύων | περὶ | ἐμοῦ | εἰς | ἀγαθά, | ὅτι | πᾶσαι | αἱ | ἡμέραι | αὐτοῦ | εἰς | κακά, | οὗτος | Μιχαιας | υἱὸς | Ιεμλα. | καὶ | εἶπεν | Ιωσαφατ | Μὴ | λαλείτω | ὁ | βασιλεὺς | οὕτως. |
| L06 | 2Krn_18_7 | καί | ἔπω | βασιλεύς | Ἰσραήλ | πρός | Ἰωσαφάτ | ἔτι | ἀνήρ | εἷς | ὁ | ζητέω | ὁ | κύριος | διά | αὐτός | καί | ἐγώ | μισέω | αὐτός | ὅτι | οὐ | εἰμί | προφητεύω | περί | ἐμοῦ | εἰς | ἀγαθός | ὅτι | πᾶς | ὁ | ἡμέρα | αὐτός | εἰς | κακός | οὗτος | Μιχαιας | υἱός | Ιεμλα | καί | ἔπω | Ἰωσαφάτ | μή | λαλέω | ὁ | βασιλεύς | οὕτως |
| L07 | 2Krn_18_7 | i, również | powiedzieć, zapytać | król; przywódca | Izrael | do, ku' dla; przy, obok | Jozafat | jeszcze, ciągle | mężczyzna, mąż lub narzeczony | jeden | — | szukać, poszukiwać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przez; z powodu, ponieważ | on, ona, ono | i, również | ja; mnie, mną, mój | nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś | on, ona, ono | że; ponieważ | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | prorokować | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | mnie, mojego | do, ku; w, na | dobry, szlachetny, prawy | że; ponieważ | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dzień; pełna doba | on, ona, ono | do, ku; w, na | zły, nieprawy, niegodziwy | ten, ta, to; oto, ów | Michaias | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iemla | i, również | powiedzieć, zapytać | Jozafat | nie; aby nie | mówić, rozmawiać | — | król; przywódca | tak, w ten sposób |
| L08 | 2Krn_18_7 | (G2532) | (G2036) | (G935) | (G2474) | (G4314) | (G2498) | (G2089) | (G435) | (G1520) | (G3588) | (G2212) | (G3588) | (G2962) | (G1223) | (G846) | (G2532) | (G1473) | (G3404) | (G846) | (G3754) | (G3756) | (G1510) | (G4395) | (G4012) | (G1700) | (G1519) | (G18) | (G3754) | (G3956) | (G3588) | (G2250) | (G846) | (G1519) | (G2556) | (G3778) | (L6487) | (G5207) | (L4805) | (G2532) | (G2036) | (G2498) | (G3361) | (G2980) | (G3588) | (G935) | (G3779) |
| L09 | 2Krn_18_7 | kai\ | ei)=pen | basileu\s | *israEl | pro\s | *iOsafat | *)/eti | a)nE\r | ei(=s | tou= | DZEtE=sai | to\n | ku/rion | di’ | au)tou=, | kai\ | e)gO\ | e)mi/sEsa | au)to/n, | o(/ti | ou)k | e)/stin | profEteu/On | peri\ | e)mou= | ei)s | a)gaTa/, | o(/ti | pa=sai | ai( | E(me/rai | au)tou= | ei)s | kaka/, | ou(=tos | *miCHaias | ui(o\s | *iemla. | kai\ | ei)=pen | *iOsafat | *mE\ | lalei/tO | o( | basileu\s | ou(/tOs. |
| L10 | 2Krn_18_7 | kai | eipen | basileus | israEl | pros | iOsafat | eti | anEr | heis | tu | DZEtEsai | ton | kyrion | di’ | autu, | kai | egO | emisEsa | auton, | hoti | uk | estin | profEteuOn | peri | emu | eis | agaTa, | hoti | pasai | hai | hEmerai | autu | eis | kaka, | hutos | miCHaias | hyios | iemla. | kai | eipen | iOsafat | mE | laleitO | ho | basileus | hutOs. |
| L11 | 2Krn_18_7 | C | VBI_AAI3S | N3V_NSM | N_GSM | P | N_ASM | D | N3_NSM | M_NSM | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | P | RD_GSM | C | RP_NS | VAI_AAI1S | RD_ASM | C | D | V9_PAI3S | V1_PAPNSM | P | RP_GS | P | A1_APN | C | A1S_NPF | RA_NPF | N1A_NPF | RD_GSM | P | A1_APN | RD_NSM | N1T_NSM | N2_NSM | N_GSM | C | VBI_AAI3S | N_NSM | D | V2_PAD3S | RA_NSM | N3V_NSM | D |
| L12 | 2Krn_18_7 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | king (nom) | Israel (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | Josaphat (indecl) | yet/still | man, husband (nom) | one (nom) | the (gen) | to-SEEK, be-you(sg)-SEEK-ed!, he/she/it-happens-to-SEEK (opt) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | because of (+acc), through (+gen) | him/it/same (gen) | and | I (nom) | I-DESTEST-ed | him/it/same (acc) | because/that | not | he/she/it-is | while PROPHESY-ing (nom) | about (+acc,+gen) | me (gen); my/mine (gen) | into (+acc) | good ([Adj] nom|acc|voc) | because/that | all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) | the (nom) | days (nom|voc) | him/it/same (gen) | into (+acc) | wickedly ([Adj] nom|acc|voc) | this (nom) | son (nom) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Josaphat (indecl) | not | let-him/her/it-be-SPEAK-ing! | the (nom) | king (nom) | thusly/like this | ||
| L13 | 2Krn_18_7 | and | say | monarch | Israel | to | Iōsaphat | yet | man | one | the | seek | the | lord | through | he | and | I | hate | he | since | not | be | prophesy | about | my | into | good | since | all | the | day | he | into | bad | this | Michaias | son | Iemla | and | say | Iōsaphat | not | talk | the | monarch | so |
| L14 | 2Krn_18_7 | 2Krn_18_7_1 | 2Krn_18_7_2 | 2Krn_18_7_3 | 2Krn_18_7_4 | 2Krn_18_7_5 | 2Krn_18_7_6 | 2Krn_18_7_7 | 2Krn_18_7_8 | 2Krn_18_7_9 | 2Krn_18_7_10 | 2Krn_18_7_11 | 2Krn_18_7_12 | 2Krn_18_7_13 | 2Krn_18_7_14 | 2Krn_18_7_15 | 2Krn_18_7_16 | 2Krn_18_7_17 | 2Krn_18_7_18 | 2Krn_18_7_19 | 2Krn_18_7_20 | 2Krn_18_7_21 | 2Krn_18_7_22 | 2Krn_18_7_23 | 2Krn_18_7_24 | 2Krn_18_7_25 | 2Krn_18_7_26 | 2Krn_18_7_27 | 2Krn_18_7_28 | 2Krn_18_7_29 | 2Krn_18_7_30 | 2Krn_18_7_31 | 2Krn_18_7_32 | 2Krn_18_7_33 | 2Krn_18_7_34 | 2Krn_18_7_35 | 2Krn_18_7_36 | 2Krn_18_7_37 | 2Krn_18_7_38 | 2Krn_18_7_39 | 2Krn_18_7_40 | 2Krn_18_7_41 | 2Krn_18_7_42 | 2Krn_18_7_43 | 2Krn_18_7_44 | 2Krn_18_7_45 | 2Krn_18_7_46 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||