| L01 | 2Mch_5_8 | πέρας οὖν κακῆς καταστροφῆς ἔτυχεν. ἐγκληθεὶς πρὸς Ἀρέταν τὸν τῶν Ἀράβων τύραννον πόλιν ἐκ πόλεως φεύγων διωκόμενος ὑπὸ πάντων στυγούμενος ὡς τῶν νόμων ἀποστάτης καὶ βδελυσσόμενος ὡς πατρίδος καὶ πολιτῶν δήμιος εἰς Αἴγυπτον ἐξεβράσθη, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Mch_5_8 | πέρας (G4009) οὖν (G3767) κακῆς (G2556) καταστροφῆς (G2692) ἔτυχεν. (G5177) ἐγκληθεὶς (G1458) πρὸς (G4314) Ἀρέταν (G702) τὸν (G3588) τῶν (G3588) Ἀράβων (G690) τύραννον (L9298) πόλιν (G4172) ἐκ (G1537) πόλεως (G4172) φεύγων (G5343) διωκόμενος (G1377) ὑπὸ (G5259) πάντων (G3956) στυγούμενος (L8720) ὡς (G5613) τῶν (G3588) νόμων (G3551) ἀποστάτης (L1115) καὶ (G2532) βδελυσσόμενος (G948) ὡς (G5613) πατρίδος (G3968) καὶ (G2532) πολιτῶν (G4177) δήμιος (L2524) εἰς (G1519) Αἴγυπτον (G125) ἐξεβράσθη, (L3025) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Mch_5_8 | In the end therefore he had an unhappy return, being accused before Aretas the king of the Arabians, fleeing from city to city, pursued of all men, hated as a forsaker of the laws, and being had in abomination as an open enemy of his country and countrymen, he was cast out into Egypt. (2 Maccabees 5:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Mch_5_8 | Tam spotkał go wreszcie kres nieszczęśliwy. Oskarżony przed Aretasem, władcą Arabów, z jednego miasta uciekał do drugiego, ścigany przez wszystkich. Znienawidzony jako odstępca od praw i wzgardzony jako kat ojczyzny i rodaków, uciekł do Egiptu. (2 Mch 5:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Mch_5_8 | πέρας | οὖν | κακῆς | καταστροφῆς | ἔτυχεν. | ἐγκληθεὶς | πρὸς | Ἀρέταν | τὸν | τῶν | Ἀράβων | τύραννον | πόλιν | ἐκ | πόλεως | φεύγων | διωκόμενος | ὑπὸ | πάντων | στυγούμενος | ὡς | τῶν | νόμων | ἀποστάτης | καὶ | βδελυσσόμενος | ὡς | πατρίδος | καὶ | πολιτῶν | δήμιος | εἰς | Αἴγυπτον | ἐξεβράσθη, |
| L06 | 2Mch_5_8 | πέρας | οὖν | κακός | καταστροφή | τυγχάνω | ἐγκαλέω | πρός | Ἀρέτας | ὁ | ὁ | Ἄραψ | τύραννος | πόλις | ἐκ | πόλις | φεύγω | διώκω | ὑπό | πᾶς | στυγέω | ὥς | ὁ | νόμος | ἀποστάτης | καί | βδελύσσω | ὥς | πατρίς | καί | πολίτης | δήμιος | εἰς | Αἴγυπτος | ἐκβράζω |
| L07 | 2Mch_5_8 | kres, granica; koniec czegoś | więc, zatem; dlatego też, stąd | zły, nieprawy, niegodziwy | zniszczenie, ruina | osiągnąć, otrzymać; zdarzyć się | oskarżać; być oskarżonym | do, ku' dla; przy, obok | Aretas | — | — | Arab – mieszkaniec Arabii | tyran | miasto; mieszkańcy | z, spośród, od | miasto; mieszkańcy | uciekać, unikać | gonić, ścigać; dręczyć | pod; w pobliżu | każdy, wszelki, dowolny; cały | nienawidzić | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | zbiegły niewolnik / dezerter | i, również | uczynić obrzydliwym, budzić wstręt | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | ojczyzna; miejsce rodzinne | i, również | obywatel | należący do ludu | do, ku; w, na | Egipt | wyrzucać |
| L08 | 2Mch_5_8 | (G4009) | (G3767) | (G2556) | (G2692) | (G5177) | (G1458) | (G4314) | (G702) | (G3588) | (G3588) | (G690) | (L9298) | (G4172) | (G1537) | (G4172) | (G5343) | (G1377) | (G5259) | (G3956) | (L8720) | (G5613) | (G3588) | (G3551) | (L1115) | (G2532) | (G948) | (G5613) | (G3968) | (G2532) | (G4177) | (L2524) | (G1519) | (G125) | (L3025) |
| L09 | 2Mch_5_8 | pe/ras | ou)=n | kakE=s | katastrofE=s | e)/tuCHen. | e)gklETei\s | pro\s | *)are/tan | to\n | tO=n | *)ara/bOn | tu/rannon | po/lin | e)k | po/leOs | feu/gOn | diOko/menos | u(po\ | pa/ntOn | stugou/menos | O(s | tO=n | no/mOn | a)posta/tEs | kai\ | bdelusso/menos | O(s | patri/dos | kai\ | politO=n | dE/mios | ei)s | *ai)/gupton | e)Xebra/sTE, |
| L10 | 2Mch_5_8 | peras | un | kakEs | katastrofEs | etyCHen. | enklETeis | pros | aretan | ton | tOn | arabOn | tyrannon | polin | ek | poleOs | feugOn | diOkomenos | hypo | pantOn | stygumenos | hOs | tOn | nomOn | apostatEs | kai | bdelyssomenos | hOs | patridos | kai | politOn | dEmios | eis | aigypton | eXebrasTE, |
| L11 | 2Mch_5_8 | N3T_NSN | x | A1_GSF | N1_GSF | VBI_AAI3S | VC_APPNSM | P | N1T_ASM | RA_ASM | RA_GPM | N_GPM | N2_ASM | N3I_ASF | P | N3I_GSF | V1_PAPNSM | V1_PMPNSM | P | A3_GPM | V2_PMPNSM | C | RA_GPM | N2_GPM | N1M_NSM | C | V1_PMPNSM | C | N3D_GSF | C | N1_GPM | A1B_NSM | P | N2_ASF | VCI_API3S |
| L12 | 2Mch_5_8 | final decision (nom|acc|voc) | therefore/then | wickedly ([Adj] gen) | catastrophe (gen) | he/she/it-CHANCE-ed-UPON | upon being-ACCUSE-ed (nom|voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | Hâritat/Aretas (acc) | the (acc) | the (gen) | Arabs (gen) | tyrant (acc); Tyrannus (acc) | city (acc) | out of (+gen) | city (gen) | while FLEE-ing (nom) | while being-PROSECUTE/PURSUE-ed (nom) | under (+acc), by (+gen) | all (gen) | as/like | the (gen) | laws (gen); pasturages (gen) | apostate (nom) | and | while being-???-ed (nom) | as/like | fatherland (gen) | and | citizens (gen) | into (+acc) | Egypt (acc) | |||
| L13 | 2Mch_5_8 | extremity | then | bad | catastrophe | attain | indict | to | Aretas | the | the | Araps | tyrant | city | from | city | flee | go after | under | all | hate | as | the | law | runaway slave: a deserter | and | abominate | as | own country | and | citizen | belonging to the people | into | Aigyptos | throw out |
| L14 | 2Mch_5_8 | 2Mch_5_8_1 | 2Mch_5_8_2 | 2Mch_5_8_3 | 2Mch_5_8_4 | 2Mch_5_8_5 | 2Mch_5_8_6 | 2Mch_5_8_7 | 2Mch_5_8_8 | 2Mch_5_8_9 | 2Mch_5_8_10 | 2Mch_5_8_11 | 2Mch_5_8_12 | 2Mch_5_8_13 | 2Mch_5_8_14 | 2Mch_5_8_15 | 2Mch_5_8_16 | 2Mch_5_8_17 | 2Mch_5_8_18 | 2Mch_5_8_19 | 2Mch_5_8_20 | 2Mch_5_8_21 | 2Mch_5_8_22 | 2Mch_5_8_23 | 2Mch_5_8_24 | 2Mch_5_8_25 | 2Mch_5_8_26 | 2Mch_5_8_27 | 2Mch_5_8_28 | 2Mch_5_8_29 | 2Mch_5_8_30 | 2Mch_5_8_31 | 2Mch_5_8_32 | 2Mch_5_8_33 | 2Mch_5_8_34 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||