Informacja
Bible Left

2Mch_7_6

Bible Right
2Mch_7_5 2Mch_7_7

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_7_6 Ὁ κύριος ὁ θεὸς ἐφορᾷ καὶ ταῖς ἀληθείαις ἐφ’ ἡμῖν παρακαλεῖται, καθάπερ διὰ τῆς κατὰ πρόσωπον ἀντιμαρτυρούσης ᾠδῆς διεσάφησεν Μωϋσῆς λέγων καὶ ἐπὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ παρακληθήσεται.
L02 2Mch_7_6 (G3588) κύριος (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) ἐφορᾷ (L9654) καὶ (G2532) ταῖς (G3588) ἀληθείαις (G225) ἐφ’ (G1909) ἡμῖν (G2254) παρακαλεῖται, (G3870) καθάπερ (G2509) διὰ (G1223) τῆς (G3588) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) ἀντιμαρτυρούσης (G488) ᾠδῆς (G5603) διεσάφησεν (G1285) Μωϋσῆς (G3475) λέγων (G3004) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοῖς (G3588) δούλοις (G1401) αὐτοῦ (G846) παρακληθήσεται. (G3870)
L03 2Mch_7_6 The Lord God looketh upon us, and in truth hath comfort in us, as Moses in his song, which witnessed to their faces, declared, saying, And he shall be comforted in his servants. (2 Maccabees 7:6 Brenton)
L04 2Mch_7_6 «Pan Bóg widzi i naprawdę ma litość nad nami, zgodnie z tym, co Mojżesz przepowiedział w pieśni, która wyraźnie o tym świadczy w tych słowach: Będzie miał litość nad swymi sługami». (2 Mch 7:6 BT_4)
L05 2Mch_7_6 κύριος θεὸς ἐφορᾷ καὶ ταῖς ἀληθείαις ἐφ’ ἡμῖν παρακαλεῖται, καθάπερ διὰ τῆς κατὰ πρόσωπον ἀντιμαρτυρούσης ᾠδῆς διεσάφησεν Μωϋσῆς λέγων Καὶ ἐπὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ παρακληθήσεται.
L06 2Mch_7_6 κύριος θεός φορά καί ἀλήθεια ἐπί ἡμῖν παρακαλέω καθάπερ διά κατά πρόσωπον ἀντιμετρέω ᾠδή διασαφέω Μωσεύς λέγω καί ἐπί δοῦλος αὐτός παρακαλέω
L07 2Mch_7_6 pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo noszenie i, również prawda obiektywna na, nad, w czasie, za nam (celownik 1 os. l.mn.) wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać tak jak, w taki sposób jak przez; z powodu, ponieważ wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według twarz, oblicze; osoba, postać odpłacić pieśń; hymn wytłumaczyć, sprecyzować Mojżesz mówić, powiedzieć i, również na, nad, w czasie, za niewolnik on, ona, ono wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać
L08 2Mch_7_6 (G3588) (G2962) (G3588) (G2316) (L9654) (G2532) (G3588) (G225) (G1909) (G2254) (G3870) (G2509) (G1223) (G3588) (G2596) (G4383) (G488) (G5603) (G1285) (G3475) (G3004) (G2532) (G1909) (G3588) (G1401) (G846) (G3870)
L09 2Mch_7_6 *(o ku/rios o( Teo\s e)fora=| kai\ tai=s a)lETei/ais e)f’ E(mi=n parakalei=tai, kaTa/per dia\ tE=s kata\ pro/sOpon a)ntimarturou/sEs O)|dE=s diesa/fEsen *mou+sE=s le/gOn *kai\ e)pi\ toi=s dou/lois au)tou= paraklETE/setai.
L10 2Mch_7_6 o kyrios ho Teos efora kai tais alETeiais ef’ hEmin parakaleitai, kaTaper dia tEs kata prosOpon antimartyrusEs OdEs diesafEsen mo+ysEs legOn kai epi tois dulois autu paraklETEsetai.
L11 2Mch_7_6 RD_NSM N2_NSM RA_NSM N2_NSM N1A_DSF C RA_DPF N1A_DPF P RP_DP V2_PMI3S D P RA_GSF P N2N_ASN V2_PAPGSF N1_GSF VAI_AAI3S N1M_NSM V1_PAPNSM C P RA_DPM N2_DPM RD_GSM VC_FPI3S
L12 2Mch_7_6 the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) he/she/it-is-LOOK-ing-UPON, you(sg)-are-being-LOOK-ed-UPON, you(sg)-are-being-LOOK-ed-UPON (classical), he/she/it-should-be-LOOK-ing-UPON, you(sg)-should-be-being-LOOK-ed-UPON and the (dat) truths (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) us (dat) he/she/it-is-being-PETITION-ed even as because of (+acc), through (+gen) the (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) face (nom|acc|voc) ode (gen) he/she/it-EXPLAIN-ed Moses (nom) while SAY/TELL-ing (nom) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) slaves (dat); servile ([Adj] dat); you(sg)-are-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-happen-to-be-ENSLAVE-ing (opt) him/it/same (gen) he/she/it-will-be-PETITION-ed
L13 2Mch_7_6 the lord the God carrying and the truth in us counsel exactly as through the down face measure against song make thoroughly manifest Mōseus tell and in the subject he counsel
L14 2Mch_7_6 2Mch_7_6_1 2Mch_7_6_2 2Mch_7_6_3 2Mch_7_6_4 2Mch_7_6_5 2Mch_7_6_6 2Mch_7_6_7 2Mch_7_6_8 2Mch_7_6_9 2Mch_7_6_10 2Mch_7_6_11 2Mch_7_6_12 2Mch_7_6_13 2Mch_7_6_14 2Mch_7_6_15 2Mch_7_6_16 2Mch_7_6_17 2Mch_7_6_18 2Mch_7_6_19 2Mch_7_6_20 2Mch_7_6_21 2Mch_7_6_22 2Mch_7_6_23 2Mch_7_6_24 2Mch_7_6_25 2Mch_7_6_26 2Mch_7_6_27
L15