| L01 | 3Krl_5_20 | καὶ νῦν ἔντειλαι καὶ κοψάτωσάν μοι ξύλα ἐκ τοῦ Λιβάνου, καὶ ἰδοὺ οἱ δοῦλοί μου μετὰ τῶν δούλων σου· καὶ τὸν μισθὸν δουλείας σου δώσω σοι κατὰ πάντα, ὅσα ἐὰν εἴπῃς, ὅτι σὺ οἶδας ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν εἰδὼς ξύλα κόπτειν καθὼς οἱ Σιδώνιοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_5_20 | καὶ (G2532) νῦν (G3568) ἔντειλαι (G1781) καὶ (G2532) κοψάτωσάν (G2875) μοι (G3427) ξύλα (G3586) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) Λιβάνου, (G3030) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) οἱ (G3588) δοῦλοί (G1401) μου (G3450) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) δούλων (G1401) σου· (G4675) καὶ (G2532) τὸν (G3588) μισθὸν (G3408) δουλείας (G1397) σου (G4675) δώσω (G1325) σοι (G4671) κατὰ (G2596) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἐὰν (G1437) εἴπῃς, (G2036) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) οἶδας (L6885) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἡμῖν (G2254) εἰδὼς (G1492) ξύλα (G3586) κόπτειν (G2875) καθὼς (G2531) οἱ (G3588) Σιδώνιοι. (G4606) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_5_20 | And now command, and let men cut wood for me out of Libanus: and, behold, my servants shall be with thy servants, and I will give thee the wages of thy service, according to all that thou shalt say, because thou knowest that we have no one skilled in cutting timber like the Sidonians. (1 Kings 5:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_5_20 | Teraz więc każ naścinać mi cedrów z Libanu. A moi słudzy niech będą razem z twoimi sługami. Dam ci zapłatę dla twoich sług, jakiej tylko zażądasz, bo wiesz, że nie mamy ludzi tak umiejących ciąć drzewa jak Sydończycy». (1 Krl 5:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_5_20 | καὶ | νῦν | ἔντειλαι | καὶ | κοψάτωσάν | μοι | ξύλα | ἐκ | τοῦ | Λιβάνου, | καὶ | ἰδοὺ | οἱ | δοῦλοί | μου | μετὰ | τῶν | δούλων | σου· | καὶ | τὸν | μισθὸν | δουλείας | σου | δώσω | σοι | κατὰ | πάντα, | ὅσα | ἐὰν | εἴπῃς, | ὅτι | σὺ | οἶδας | ὅτι | οὐκ | ἔστιν | ἡμῖν | εἰδὼς | ξύλα | κόπτειν | καθὼς | οἱ | Σιδώνιοι. |
| L06 | 3Krl_5_20 | καί | νῦν | ἐντέλλομαι | καί | κόπτω | μοι | ξύλον | ἐκ | ὁ | Λίβανος | καί | ἰδού | ὁ | δοῦλος | μου | μετά | ὁ | δοῦλος | σοῦ | καί | ὁ | μισθός | δουλεία | σοῦ | δίδωμι | σοί | κατά | πᾶς | ὅσος | ἐάν | ἔπω | ὅτι | σύ | οἶδα | ὅτι | οὐ | εἰμί | ἡμῖν | οἶδα | ξύλον | κόπτω | καθώς | ὁ | Σιδώνιος |
| L07 | 3Krl_5_20 | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | rozkazać; wydać polecenie | i, również | ciąć, rąbać, ścinać | mi, mnie | drewno, kij, belka; drzewo | z, spośród, od | — | kadzidło | i, również | oto, spójrz | — | niewolnik | mnie, mojego | z, razem z; po, następnie | — | niewolnik | ciebie, twojego | i, również | — | zapłata, wynagrodzenie; nagroda | niewola | ciebie, twojego | dać, dawać, przekazać | tobie | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | jeśli | powiedzieć, zapytać | że; ponieważ | ty | świadomy | że; ponieważ | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | nam (celownik 1 os. l.mn.) | widzieć, dostrzec, zauważyć; wiedzieć, zrozumieć | drewno, kij, belka; drzewo | ciąć, rąbać, ścinać | tak jak, zgodnie z tym | — | Sydonijczyk, mieszkaniec Sydonu |
| L08 | 3Krl_5_20 | (G2532) | (G3568) | (G1781) | (G2532) | (G2875) | (G3427) | (G3586) | (G1537) | (G3588) | (G3030) | (G2532) | (G2400) | (G3588) | (G1401) | (G3450) | (G3326) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G3408) | (G1397) | (G4675) | (G1325) | (G4671) | (G2596) | (G3956) | (G3745) | (G1437) | (G2036) | (G3754) | (G4771) | (L6885) | (G3754) | (G3756) | (G1510) | (G2254) | (G1492) | (G3586) | (G2875) | (G2531) | (G3588) | (G4606) |
| L09 | 3Krl_5_20 | kai\ | nu=n | e)/nteilai | kai\ | koPSa/tOsa/n | moi | Xu/la | e)k | tou= | *liba/nou, | kai\ | i)dou\ | oi( | dou=loi/ | mou | meta\ | tO=n | dou/lOn | sou· | kai\ | to\n | misTo\n | doulei/as | sou | dO/sO | soi | kata\ | pa/nta, | o(/sa | e)a\n | ei)/pE|s, | o(/ti | su\ | oi)=das | o(/ti | ou)k | e)/stin | E(mi=n | ei)dO\s | Xu/la | ko/ptein | kaTO\s | oi( | *sidO/nioi. |
| L10 | 3Krl_5_20 | kai | nyn | enteilai | kai | koPSatOsan | moi | Xyla | ek | tu | libanu, | kai | idu | hoi | duloi | mu | meta | tOn | dulOn | su· | kai | ton | misTon | duleias | su | dOsO | soi | kata | panta, | hosa | ean | eipEs, | hoti | sy | oidas | hoti | uk | estin | hEmin | eidOs | Xyla | koptein | kaTOs | hoi | sidOnioi. |
| L11 | 3Krl_5_20 | C | D | VA_AAN | C | VA_AAD3P | RP_DS | N2N_APN | P | RA_GSM | N2_GSM | C | I | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | P | RA_GPM | N2_GPM | RP_GS | C | RA_ASM | N2_ASM | N1A_APF | RP_GS | VF_FAI1S | RP_DS | P | A3_APN | A1_APN | C | VB_AAS2S | C | RP_NS | VX_XAI2S | C | D | V9_PAI3S | RP_DP | VX_XAPNSM | N2N_APN | V1_PAN | D | RA_NPM | N2_NPM |
| L12 | 3Krl_5_20 | and | now | to-ENJOIN, be-you(sg)-ENJOIN-ed!, he/she/it-happens-to-ENJOIN (opt) | and | let-them-CUT OFF! | me (dat) | trees/wooden things (nom|acc|voc) | out of (+gen) | the (gen) | frankincense (gen); incense (gen) | and | be-you(sg)-SEE-ed! | the (nom) | slaves (nom|voc); servile ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-ENSLAVE-ing, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed (classical), he/she/it-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-happens-to-be-ENSLAVE-ing (opt) | me (gen) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | slaves (gen); slave girls (gen); servile ([Adj] gen); while ENSLAVE-ing (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (acc) | just recompense (acc) | slavery (gen), slaveries (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | I-will-GIVE, I-should-GIVE | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | if-ever | you(sg)-should-SAY/TELL | because/that | you(sg) (nom) | you(sg)-have-PERCEIVE-ed | because/that | not | he/she/it-is | us (dat) | having PERCEIVE-ed (nom) | trees/wooden things (nom|acc|voc) | to-be-CUT OFF-ing | as accordingly | the (nom) | Sidonian ([Adj] nom|voc) |
| L13 | 3Krl_5_20 | and | now | direct | and | cut | me | wood | from | the | Libanos | and | see! | the | subject | of me | with | the | subject | of you | and | the | wages | service | of you | give | you | down | all | as much as | and if | say | since | you | aware | since | not | be | us | aware | wood | cut | just as/like | the | Sidōnios |
| L14 | 3Krl_5_20 | 3Krl_5_20_1 | 3Krl_5_20_2 | 3Krl_5_20_3 | 3Krl_5_20_4 | 3Krl_5_20_5 | 3Krl_5_20_6 | 3Krl_5_20_7 | 3Krl_5_20_8 | 3Krl_5_20_9 | 3Krl_5_20_10 | 3Krl_5_20_11 | 3Krl_5_20_12 | 3Krl_5_20_13 | 3Krl_5_20_14 | 3Krl_5_20_15 | 3Krl_5_20_16 | 3Krl_5_20_17 | 3Krl_5_20_18 | 3Krl_5_20_19 | 3Krl_5_20_20 | 3Krl_5_20_21 | 3Krl_5_20_22 | 3Krl_5_20_23 | 3Krl_5_20_24 | 3Krl_5_20_25 | 3Krl_5_20_26 | 3Krl_5_20_27 | 3Krl_5_20_28 | 3Krl_5_20_29 | 3Krl_5_20_30 | 3Krl_5_20_31 | 3Krl_5_20_32 | 3Krl_5_20_33 | 3Krl_5_20_34 | 3Krl_5_20_35 | 3Krl_5_20_36 | 3Krl_5_20_37 | 3Krl_5_20_38 | 3Krl_5_20_39 | 3Krl_5_20_40 | 3Krl_5_20_41 | 3Krl_5_20_42 | 3Krl_5_20_43 | 3Krl_5_20_44 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||