Informacja
Bible Left

Ag_2_17

Bible Right
Ag_2_16 Ag_2_18

Filtruj wiersze:

L01 Ag_2_17 ἐπάταξα ὑμᾶς ἐν ἀφορίᾳ καὶ ἐν ἀνεμοφθορίᾳ καὶ ἐν χαλάζῃ πάντα τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ὑμῶν, καὶ οὐκ ἐπεστρέψατε πρός με, λέγει κύριος.
L02 Ag_2_17 ἐπάταξα (G3960) ὑμᾶς (G5209) ἐν (G1722) ἀφορίᾳ (L1600) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἀνεμοφθορίᾳ (L813) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χαλάζῃ (G5464) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) τῶν (G3588) χειρῶν (G5495) ὑμῶν, (G5216) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐπεστρέψατε (G1994) πρός (G4314) με, (G3165) λέγει (G3004) κύριος. (G2962)
L03 Ag_2_17 When ye cast into the corn-bin twenty measures of barley, and there were only ten measures of barley: and ye went to the vat to draw out fifty measures, and there were but twenty. (Haggai 2:17 Brenton)
L04 Ag_2_17 To Ja dotknąłem was zwarzeniem zbóż od gorąca, posuchą i gradem, dotknąłem wszelkie dzieło waszych rąk, a jednak nie było między wami nawracających się do Mnie - wyrocznia Pana. (Ag 2:17 BT_4)
L05 Ag_2_17 ἐπάταξα ὑμᾶς ἐν ἀφορίᾳ καὶ ἐν ἀνεμοφθορίᾳ καὶ ἐν χαλάζῃ πάντα τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ὑμῶν, καὶ οὐκ ἐπεστρέψατε πρός με, λέγει κύριος.
L06 Ag_2_17 πατάσσω ὑμᾶς ἐν ἀφορία καί ἐν ἀνεμοφθορία καί ἐν χαλάζη πᾶς ἔργον χείρ ὑμῶν καί οὐ ἐπιστρέφω πρός μέ λέγω κύριος
L07 Ag_2_17 uderzać, ranić; zabić was (biernik) w, wewnątrz zaraza roślin / zniszczenie i, również w, wewnątrz podmuch wiatru i, również w, wewnątrz grad każdy, wszelki, dowolny; cały uczynek, czyn, dzieło ręka; (przen.) moc, działanie was (dopełniacz) i, również nie, czyż nie zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ag_2_17 (G3960) (G5209) (G1722) (L1600) (G2532) (G1722) (L813) (G2532) (G1722) (G5464) (G3956) (G3588) (G2041) (G3588) (G5495) (G5216) (G2532) (G3756) (G1994) (G4314) (G3165) (G3004) (G2962)
L09 Ag_2_17 e)pa/taXa u(ma=s e)n a)fori/a| kai\ e)n a)nemofTori/a| kai\ e)n CHala/DZE| pa/nta ta\ e)/rga tO=n CHeirO=n u(mO=n, kai\ ou)k e)pestre/PSate pro/s me, le/gei ku/rios.
L10 Ag_2_17 epataXa hymas en aforia kai en anemofToria kai en CHalaDZE panta ta erga tOn CHeirOn hymOn, kai uk epestrePSate pros me, legei kyrios.
L11 Ag_2_17 VAI_AAI1S RP_AP P N1A_DSF C P N1A_DSF C P N1_DSF A1S_APN RA_APN N2N_APN RA_GPF N3_GPF RP_GP C D VAI_AAI2P P RP_AS V1_PAI3S N2_NSM
L12 Ag_2_17 I-SMITE-ed you(pl) (acc) in/among/by (+dat) and in/among/by (+dat) and in/among/by (+dat) hail (dat) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) works (nom|acc|voc) the (gen) hands (gen); worse ([Adj] nom) you(pl) (gen) and not you(pl)-TURN-ed-AROUND toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom)
L13 Ag_2_17 pat you in blight and in wind-blast and in hail all the work the hand your and not turn around to me tell lord
L14 Ag_2_17 Ag_2_17_1 Ag_2_17_2 Ag_2_17_3 Ag_2_17_4 Ag_2_17_5 Ag_2_17_6 Ag_2_17_7 Ag_2_17_8 Ag_2_17_9 Ag_2_17_10 Ag_2_17_11 Ag_2_17_12 Ag_2_17_13 Ag_2_17_14 Ag_2_17_15 Ag_2_17_16 Ag_2_17_17 Ag_2_17_18 Ag_2_17_19 Ag_2_17_20 Ag_2_17_21 Ag_2_17_22 Ag_2_17_23
L15