Informacja
Bible Left

Am_9_1

Bible Right
Am_8_14 Am_9_2

Filtruj wiersze:

L01 Am_9_1 Εἶδον τὸν κύριον ἐφεστῶτα ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ εἶπεν Πάταξον ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον καὶ σεισθήσεται τὰ πρόπυλα καὶ διάκοψον εἰς κεφαλὰς πάντων· καὶ τοὺς καταλοίπους αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ ἀποκτενῶ, οὐ μὴ διαφύγῃ ἐξ αὐτῶν φεύγων, καὶ οὐ μὴ διασωθῇ ἐξ αὐτῶν ἀνασῳζόμενος.
L02 Am_9_1 Εἶδον (G3708) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ἐφεστῶτα (G2186) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου, (G2379) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Πάταξον (G3960) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) ἱλαστήριον (G2435) καὶ (G2532) σεισθήσεται (G4579) τὰ (G3588) πρόπυλα (L7708) καὶ (G2532) διάκοψον (L2574) εἰς (G1519) κεφαλὰς (G2776) πάντων· (G3956) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) καταλοίπους (G2645) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) ῥομφαίᾳ (G4501) ἀποκτενῶ, (G615) οὐ (G3756) μὴ (G3361) διαφύγῃ (G1309) ἐξ (G1537) αὐτῶν (G846) φεύγων, (G5343) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) διασωθῇ (G1295) ἐξ (G1537) αὐτῶν (G846) ἀνασῳζόμενος. (L771)
L03 Am_9_1 I saw the Lord standing on the altar: and he said, Smite the mercy-seat, and the porch shall be shaken: and cut through into the heads of all; and I will slay the remnant of them with the sword: no one of them fleeing shall escape, and no one of them, striving to save himself shall be delivered. (Amos 9:1 Brenton)
L04 Am_9_1 Widziałem Pana stojącego nad ołtarzem, i On rzekł: «Uderz w głowicę i niech zadrżą wiązania dachu, i niech spadną na głowy wszystkich! Pozabijam mieczem pozostałych, nie umknie z nich żaden, co ucieka, ani nie ocaleje z nich żaden, co się ratuje. (Amos 9:1 BT_4)
L05 Am_9_1 Εἶδον τὸν κύριον ἐφεστῶτα ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ εἶπεν Πάταξον ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον καὶ σεισθήσεται τὰ πρόπυλα καὶ διάκοψον εἰς κεφαλὰς πάντων· καὶ τοὺς καταλοίπους αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ ἀποκτενῶ, οὐ μὴ διαφύγῃ ἐξ αὐτῶν φεύγων, καὶ οὐ μὴ διασωθῇ ἐξ αὐτῶν ἀνασῳζόμενος.
L06 Am_9_1 ὁράω κύριος ἐφίστημι ἐπί θυσιαστήριον καί ἔπω πατάσσω ἐπί ἱλαστήριος καί σείω πρόπυλον καί διακόπτω εἰς κεφαλή πᾶς καί κατάλοιπος αὐτός ἐν ῥομφαία ἀποκτείνω οὐ μή διαφεύγω ἐκ αὐτός φεύγω καί οὐ μή διασώζω ἐκ αὐτός ἀνασώζω
L07 Am_9_1 widzieć, ujrzeć; rozumieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko na, nad, w czasie, za ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia i, również powiedzieć, zapytać uderzać, ranić; zabić na, nad, w czasie, za ofiara przebłagalna i, również trząść, potrząsać; wzburzać, wprawiać w niepokój wejście i, również przeciąć na wskroś do, ku; w, na głowa; (przen.) zwierzchnik każdy, wszelki, dowolny; cały i, również pozostały, zalegający on, ona, ono w, wewnątrz miecz o szerokim ostrzu zabić; niszczyć nie, czyż nie nie; aby nie uciec z, spośród, od on, ona, ono uciekać, unikać i, również nie, czyż nie nie; aby nie ocalić; wyleczyć z, spośród, od on, ona, ono wrócić bezpiecznie
L08 Am_9_1 (G3708) (G3588) (G2962) (G2186) (G1909) (G3588) (G2379) (G2532) (G2036) (G3960) (G1909) (G3588) (G2435) (G2532) (G4579) (G3588) (L7708) (G2532) (L2574) (G1519) (G2776) (G3956) (G2532) (G3588) (G2645) (G846) (G1722) (G4501) (G615) (G3756) (G3361) (G1309) (G1537) (G846) (G5343) (G2532) (G3756) (G3361) (G1295) (G1537) (G846) (L771)
L09 Am_9_1 *ei)=don to\n ku/rion e)festO=ta e)pi\ tou= TusiastEri/ou, kai\ ei)=pen *pa/taXon e)pi\ to\ i(lastE/rion kai\ seisTE/setai ta\ pro/pula kai\ dia/koPSon ei)s kefala\s pa/ntOn· kai\ tou\s kataloi/pous au)tO=n e)n r(omfai/a| a)poktenO=, ou) mE\ diafu/gE| e)X au)tO=n feu/gOn, kai\ ou) mE\ diasOTE=| e)X au)tO=n a)nasO|DZo/menos.
L10 Am_9_1 eidon ton kyrion efestOta epi tu TysiastEriu, kai eipen pataXon epi to hilastErion kai seisTEsetai ta propyla kai diakoPSon eis kefalas pantOn· kai tus kataloipus autOn en romfaia apoktenO, u mE diafygE eX autOn feugOn, kai u mE diasOTE eX autOn anasODZomenos.
L11 Am_9_1 VBI_AAI1S RA_ASM N2_ASM VXI_XAPASM P RA_GSN N2N_GSN C VBI_AAI3S VA_AAD2S P RA_ASN N2N_ASN C VC_FPI3S RA_APN N2N_APN C VA_AAD2S P N1_APF A3_GPM C RA_APM A1B_APM RD_GPM P N1A_DSF VF2_FAI1S D D VB_AAS3S P RD_GPM V1_PAPNSM C D D VC_APS3S P RD_GPM V1_PMPNSM
L12 Am_9_1 I-SEE-ed, they-SEE-ed the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) having STand-ed-OVER (acc, nom|acc|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) sanctuary (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed do-SMITE-you(sg)!, going-to-SMITE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) propitiation (nom|acc|voc) and he/she/it-will-be-SHAKE-ed the (nom|acc) and into (+acc) heads (acc) all (gen) and the (acc) remaining ([Adj] acc) them/same (gen) in/among/by (+dat) sword (dat) I-will-KILL, I-am-KILL-ing, I-should-be-KILL-ing not not he/she/it-should-THRU-FLEE, you(sg)-should-be-THRU-FLEE-ed out of (+gen) them/same (gen) while FLEE-ing (nom) and not not he/she/it-should-be-PRESERVED-ed out of (+gen) them/same (gen) while being-???-ed (nom)
L13 Am_9_1 view the lord stand over/by in the altar and say pat in the placatory and shake the gateway and cut through into head all and the left behind he in broadsword kill not not escape from he flee and not not thoroughly save from he return safely
L14 Am_9_1 Am_9_1_1 Am_9_1_2 Am_9_1_3 Am_9_1_4 Am_9_1_5 Am_9_1_6 Am_9_1_7 Am_9_1_8 Am_9_1_9 Am_9_1_10 Am_9_1_11 Am_9_1_12 Am_9_1_13 Am_9_1_14 Am_9_1_15 Am_9_1_16 Am_9_1_17 Am_9_1_18 Am_9_1_19 Am_9_1_20 Am_9_1_21 Am_9_1_22 Am_9_1_23 Am_9_1_24 Am_9_1_25 Am_9_1_26 Am_9_1_27 Am_9_1_28 Am_9_1_29 Am_9_1_30 Am_9_1_31 Am_9_1_32 Am_9_1_33 Am_9_1_34 Am_9_1_35 Am_9_1_36 Am_9_1_37 Am_9_1_38 Am_9_1_39 Am_9_1_40 Am_9_1_41 Am_9_1_42
L15