Informacja
Bible Left

Ba_1_10

Bible Right
Ba_1_9 Ba_1_11

Filtruj wiersze:

L01 Ba_1_10 καὶ εἶπαν Ἰδοὺ ἀπεστείλαμεν πρὸς ὑμᾶς ἀργύριον, καὶ ἀγοράσατε τοῦ ἀργυρίου ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας καὶ λίβανον καὶ ποιήσατε μαννα καὶ ἀνοίσατε ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου θεοῦ ἡμῶν
L02 Ba_1_10 καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) Ἰδοὺ (G2400) ἀπεστείλαμεν (G649) πρὸς (G4314) ὑμᾶς (G5209) ἀργύριον, (G694) καὶ (G2532) ἀγοράσατε (G59) τοῦ (G3588) ἀργυρίου (G694) ὁλοκαυτώματα (G3646) καὶ (G2532) περὶ (G4012) ἁμαρτίας (G266) καὶ (G2532) λίβανον (G3030) καὶ (G2532) ποιήσατε (G4160) μαννα (G3131) καὶ (G2532) ἀνοίσατε (G399) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) θυσιαστήριον (G2379) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) ἡμῶν (G2257)
L03 Ba_1_10 And they said, Behold, we have sent you money to buy you burnt offerings, and sin offerings, and incense, and prepare ye manna, and offer upon the altar of the Lord our God; (Baruch 1:10 Brenton)
L04 Ba_1_10 Rzekli: Posyłamy wam srebro, kupcie za nie, czego potrzeba na całopalenie, ofiarę zadośćczynną i kadzielną, uczyńcie też mannę i ofiarujcie na ołtarzu Pana, Boga naszego. (Baruch 1:10 BT_4)
L05 Ba_1_10 καὶ εἶπαν Ἰδοὺ ἀπεστείλαμεν πρὸς ὑμᾶς ἀργύριον, καὶ ἀγοράσατε τοῦ ἀργυρίου ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας καὶ λίβανον καὶ ποιήσατε μαννα καὶ ἀνοίσατε ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου θεοῦ ἡμῶν
L06 Ba_1_10 καί ἔπω ἰδού ἀποστέλλω πρός ὑμᾶς ἀργύριον καί ἀγοράζω ἀργύριον ὁλοκαύτωμα καί περί ἁμαρτία καί λίβανος καί ποιέω μάννα καί ἀναφέρω ἐπί θυσιαστήριον κύριος θεός ἡμῶν
L07 Ba_1_10 i, również powiedzieć, zapytać oto, spójrz posłać, wysłać/odesłać do, ku' dla; przy, obok was (biernik) srebro, pieniądze, moneta i, również bywać na rynku, kupić i sprzedać srebro, pieniądze, moneta całopalenie i, również o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) grzech, wina i, również kadzidło i, również czynić, robić, wytwarzać manna i, również zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu na, nad, w czasie, za ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.)
L08 Ba_1_10 (G2532) (G2036) (G2400) (G649) (G4314) (G5209) (G694) (G2532) (G59) (G3588) (G694) (G3646) (G2532) (G4012) (G266) (G2532) (G3030) (G2532) (G4160) (G3131) (G2532) (G399) (G1909) (G3588) (G2379) (G2962) (G2316) (G2257)
L09 Ba_1_10 kai\ ei)=pan *)idou\ a)pestei/lamen pro\s u(ma=s a)rgu/rion, kai\ a)gora/sate tou= a)rguri/ou o(lokautO/mata kai\ peri\ a(marti/as kai\ li/banon kai\ poiE/sate manna kai\ a)noi/sate e)pi\ to\ TusiastE/rion kuri/ou Teou= E(mO=n
L10 Ba_1_10 kai eipan idu apesteilamen pros hymas argyrion, kai agorasate tu argyriu holokautOmata kai peri hamartias kai libanon kai poiEsate manna kai anoisate epi to TysiastErion kyriu Teu hEmOn
L11 Ba_1_10 C VAI_AAI3P I VAI_AAI1P P RP_AP N2N_ASN C VA_AAD2P RA_GSN N2N_GSN N3M_APN C P N1A_GSF C N2_ASM C VA_AAD2P N_ASN C VA_AAD2P P RA_ASN N2N_ASN N2_GSM N2_GSM RP_GP
L12 Ba_1_10 and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) be-you(sg)-SEE-ed! we-ORDER FORTH-ed toward (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc) piece of silver (nom|acc|voc) and do-BUY-you(pl)! the (gen) piece of silver (gen) burnt offerings (nom|acc|voc) and about (+acc,+gen) sin (gen), sins (acc) and frankincense (acc); incense (acc) and do-DO/MAKE-you(pl)! manna (indecl) and do-BRING UP-you(pl)! upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) sanctuary (nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) god (gen) us (gen)
L13 Ba_1_10 and say see! send off/away to you silver piece and buy the silver piece whole offering and about sin and frankincense and do manna and bring up in the altar lord God our
L14 Ba_1_10 Ba_1_10_1 Ba_1_10_2 Ba_1_10_3 Ba_1_10_4 Ba_1_10_5 Ba_1_10_6 Ba_1_10_7 Ba_1_10_8 Ba_1_10_9 Ba_1_10_10 Ba_1_10_11 Ba_1_10_12 Ba_1_10_13 Ba_1_10_14 Ba_1_10_15 Ba_1_10_16 Ba_1_10_17 Ba_1_10_18 Ba_1_10_19 Ba_1_10_20 Ba_1_10_21 Ba_1_10_22 Ba_1_10_23 Ba_1_10_24 Ba_1_10_25 Ba_1_10_26 Ba_1_10_27 Ba_1_10_28
L15