Informacja
Bible Left

Ba_1_13

Bible Right
Ba_1_12 Ba_1_14

Filtruj wiersze:

L01 Ba_1_13 καὶ προσεύξασθε περὶ ἡμῶν πρὸς κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν, ὅτι ἡμάρτομεν τῷ κυρίῳ θεῷ ἡμῶν, καὶ οὐκ ἀπέστρεψεν ὁ θυμὸς κυρίου καὶ ἡ ὀργὴ αὐτοῦ ἀφ’ ἡμῶν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
L02 Ba_1_13 καὶ (G2532) προσεύξασθε (G4336) περὶ (G4012) ἡμῶν (G2257) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) ἡμῶν, (G2257) ὅτι (G3754) ἡμάρτομεν (G264) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) θεῷ (G2316) ἡμῶν, (G2257) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἀπέστρεψεν (G654)(G3588) θυμὸς (G2372) κυρίου (G2962) καὶ (G2532)(G3588) ὀργὴ (G3709) αὐτοῦ (G846) ἀφ’ (G575) ἡμῶν (G2257) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης. (G3778)
L03 Ba_1_13 Pray for us also unto the Lord our God, for we have sinned against the Lord our God; and unto this day the fury of the Lord and his wrath is not turned from us. (Baruch 1:13 Brenton)
L04 Ba_1_13 Módlcie się też i za nas do Pana, Boga naszego, ponieważ zgrzeszyliśmy przeciw Niemu, a zapalczywość i gniew Jego do obecnej chwili nie odwróciły się od nas. (Baruch 1:13 BT_4)
L05 Ba_1_13 καὶ προσεύξασθε περὶ ἡμῶν πρὸς κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν, ὅτι ἡμάρτομεν τῷ κυρίῳ θεῷ ἡμῶν, καὶ οὐκ ἀπέστρεψεν θυμὸς κυρίου καὶ ὀργὴ αὐτοῦ ἀφ’ ἡμῶν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
L06 Ba_1_13 καί προσεύχομαι περί ἡμῶν πρός κύριος θεός ἡμῶν ὅτι ἁμαρτάνω κύριος θεός ἡμῶν καί οὐ ἀποστρέφω θυμός κύριος καί ὀργή αὐτός ἀπό ἡμῶν ἕως ἡμέρα οὗτος
L07 Ba_1_13 i, również modlić się o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) do, ku' dla; przy, obok pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) że; ponieważ chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) i, również nie, czyż nie odwrócić się, zawrócić gniew zapalczywy; zapał pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również gniew, złość on, ona, ono z, od, przez Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) dopóki; aż do; tak długo, jak dzień; pełna doba ten, ta, to; oto, ów
L08 Ba_1_13 (G2532) (G4336) (G4012) (G2257) (G4314) (G2962) (G3588) (G2316) (G2257) (G3754) (G264) (G3588) (G2962) (G2316) (G2257) (G2532) (G3756) (G654) (G3588) (G2372) (G2962) (G2532) (G3588) (G3709) (G846) (G575) (G2257) (G2193) (G3588) (G2250) (G3778)
L09 Ba_1_13 kai\ proseu/XasTe peri\ E(mO=n pro\s ku/rion to\n Teo\n E(mO=n, o(/ti E(ma/rtomen tO=| kuri/O| TeO=| E(mO=n, kai\ ou)k a)pe/strePSen o( Tumo\s kuri/ou kai\ E( o)rgE\ au)tou= a)f’ E(mO=n e(/Os tE=s E(me/ras tau/tEs.
L10 Ba_1_13 kai proseuXasTe peri hEmOn pros kyrion ton Teon hEmOn, hoti hEmartomen tO kyriO TeO hEmOn, kai uk apestrePSen ho Tymos kyriu kai hE orgE autu af’ hEmOn heOs tEs hEmeras tautEs.
L11 Ba_1_13 C VA_AMD2P P RP_GP P N2_ASM RA_ASM N2_ASM RP_GP C VBI_AAI1P RA_DSM N2_DSM N2_DSM RP_GP C D VAI_AAI3S RA_NSM N2_NSM N2_GSM C RA_NSF N1_NSF RD_GSM P RP_GP P RA_GSF N1A_GSF RD_GSF
L12 Ba_1_13 and be-you(pl)-PRAY-ed!, you(pl)-were-PRAY-ed about (+acc,+gen) us (gen) toward (+acc,+gen,+dat) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (acc) god (acc) us (gen) because/that we-SIN-ed the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) god (dat) us (gen) and not he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM the (nom) wrath (nom) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and the (nom) wrath (nom|voc) him/it/same (gen) away from (+gen) us (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) day (gen), days (acc) this (gen)
L13 Ba_1_13 and pray about our to lord the God our since sin the lord God our and not turn away the provocation lord and the passion he from our till the day this
L14 Ba_1_13 Ba_1_13_1 Ba_1_13_2 Ba_1_13_3 Ba_1_13_4 Ba_1_13_5 Ba_1_13_6 Ba_1_13_7 Ba_1_13_8 Ba_1_13_9 Ba_1_13_10 Ba_1_13_11 Ba_1_13_12 Ba_1_13_13 Ba_1_13_14 Ba_1_13_15 Ba_1_13_16 Ba_1_13_17 Ba_1_13_18 Ba_1_13_19 Ba_1_13_20 Ba_1_13_21 Ba_1_13_22 Ba_1_13_23 Ba_1_13_24 Ba_1_13_25 Ba_1_13_26 Ba_1_13_27 Ba_1_13_28 Ba_1_13_29 Ba_1_13_30 Ba_1_13_31
L15