Informacja
Bible Left

Est_1_5

Bible Right
Est_1_4 Est_1_6

Filtruj wiersze:

L01 Est_1_5 ὅτε δὲ ἀνεπληρώθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ γάμου, ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς πότον τοῖς ἔθνεσιν τοῖς εὑρεθεῖσιν εἰς τὴν πόλιν ἐπὶ ἡμέρας ἓξ ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ βασιλέως
L02 Est_1_5 ὅτε (G3753) δὲ (G1161) ἀνεπληρώθησαν (G378) αἱ (G3588) ἡμέραι (G2250) τοῦ (G3588) γάμου, (G1062) ἐποίησεν (G4160)(G3588) βασιλεὺς (G935) πότον (G4224) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν (G1484) τοῖς (G3588) εὑρεθεῖσιν (G2147) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) ἐπὶ (G1909) ἡμέρας (G2250) ἓξ (G1803) ἐν (G1722) αὐλῇ (G833) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935)
L03 Est_1_5 when, I say, the days of the marriage feast were completed, the king made a banquet to the nations who were present in the city six days, in the court of the king's house, (Esther 1:5 Brenton)
L04 Est_1_5 A po upływie owych dni wydał król ucztę dla całego ludu, który znajdował się na zamku w Suzie, od największych aż do najmniejszych, przez siedem dni na dziedzińcu ogrodu przy pałacu króla. (Est 1:5 BT_4)
L05 Est_1_5 ὅτε δὲ ἀνεπληρώθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ γάμου, ἐποίησεν βασιλεὺς πότον τοῖς ἔθνεσιν τοῖς εὑρεθεῖσιν εἰς τὴν πόλιν ἐπὶ ἡμέρας ἓξ ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ βασιλέως
L06 Est_1_5 ὅτε δέ ἀναπληρόω ἡμέρα γάμος ποιέω βασιλεύς πότος ἔθνος εὑρίσκω εἰς πόλις ἐπί ἡμέρα ἕξ ἐν αὐλή οἶκος βασιλεύς
L07 Est_1_5 kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć lecz; zaś, natomiast napełnić, wypełnić dzień; pełna doba zaślubiny, wesele czynić, robić, wytwarzać król; przywódca picie, biesiada; uczta naród, lud; poganie (nie-Żydzi) znaleźć do, ku; w, na miasto; mieszkańcy na, nad, w czasie, za dzień; pełna doba sześć w, wewnątrz dziedziniec, zagroda owcza dom, rodzina; ród, potomstwo król; przywódca
L08 Est_1_5 (G3753) (G1161) (G378) (G3588) (G2250) (G3588) (G1062) (G4160) (G3588) (G935) (G4224) (G3588) (G1484) (G3588) (G2147) (G1519) (G3588) (G4172) (G1909) (G2250) (G1803) (G1722) (G833) (G3624) (G3588) (G935)
L09 Est_1_5 o(/te de\ a)neplErO/TEsan ai( E(me/rai tou= ga/mou, e)poi/Esen o( basileu\s po/ton toi=s e)/Tnesin toi=s eu(reTei=sin ei)s tE\n po/lin e)pi\ E(me/ras e(\X e)n au)lE=| oi)/kou tou= basile/Os
L10 Est_1_5 hote de aneplErOTEsan hai hEmerai tu gamu, epoiEsen ho basileus poton tois eTnesin tois heureTeisin eis tEn polin epi hEmeras heX en aulE oiku tu basileOs
L11 Est_1_5 D x VCI_API3P RA_NPF N1A_NPF RA_GSM N2_GSM VAI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM N2_ASM RA_DPN N3E_DPN RA_DPN VC_APPDPN P RA_ASF N3I_ASF P N1A_APF M P N1_DSF N2_GSM RA_GSM N3V_GSM
L12 Est_1_5 when Yet they-were-OCCUPIES-ed the (nom) days (nom|voc) the (gen) wedding celebration (gen); be-you(sg)-being-MARRY-ed! he/she/it-DO/MAKE-ed the (nom) king (nom) drinking party (acc); drink (nom|acc|voc) the (dat) nations (dat) the (dat) upon being-FIND-ed (dat) into (+acc) the (acc) city (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) day (gen), days (acc) six in/among/by (+dat) courtyard (dat); you(sg)-are-being-FLUTE-ed, he/she/it-should-be-FLUTE-ing, you(sg)-should-be-being-FLUTE-ed house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! the (gen) king (gen)
L13 Est_1_5 when though fill up the day the wedding do the monarch drinking bout the nation the find into the city in day six in courtyard home the monarch
L14 Est_1_5 Est_1_5_1 Est_1_5_2 Est_1_5_3 Est_1_5_4 Est_1_5_5 Est_1_5_6 Est_1_5_7 Est_1_5_8 Est_1_5_9 Est_1_5_10 Est_1_5_11 Est_1_5_12 Est_1_5_13 Est_1_5_14 Est_1_5_15 Est_1_5_16 Est_1_5_17 Est_1_5_18 Est_1_5_19 Est_1_5_20 Est_1_5_21 Est_1_5_22 Est_1_5_23 Est_1_5_24 Est_1_5_25 Est_1_5_26
L15