Informacja
Bible Left

Ez_11_7

Bible Right
Ez_11_6 Ez_11_8

Filtruj wiersze:

L01 Ez_11_7 διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Τοὺς νεκροὺς ὑμῶν οὓς ἐπατάξατε ἐν μέσῳ αὐτῆς, οὗτοί εἰσιν τὰ κρέα, αὐτὴ δὲ ὁ λέβης ἐστίν, καὶ ὑμᾶς ἐξάξω ἐκ μέσου αὐτῆς.
L02 Ez_11_7 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Τοὺς (G3588) νεκροὺς (G3498) ὑμῶν (G5216) οὓς (G3739) ἐπατάξατε (G3960) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτῆς, (G846) οὗτοί (G3778) εἰσιν (G1510) τὰ (G3588) κρέα, (G2907) αὐτὴ (G846) δὲ (G1161)(G3588) λέβης (L5886) ἐστίν, (G1510) καὶ (G2532) ὑμᾶς (G5209) ἐξάξω (G1806) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) αὐτῆς. (G846)
L03 Ez_11_7 Therefore thus saith the Lord; Your dead whom ye have smitten in the midst of it, these are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. (Ezekiel 11:7 Brenton)
L04 Ez_11_7 Dlatego tak mówi Pan Bóg: Trupy, które porozkładaliście w jego środku, są mięsem, a ono kotłem, wy jednak zostaniecie usunięci ze środka. (Ez 11:7 BT_4)
L05 Ez_11_7 διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Τοὺς νεκροὺς ὑμῶν οὓς ἐπατάξατε ἐν μέσῳ αὐτῆς, οὗτοί εἰσιν τὰ κρέα, αὐτὴ δὲ λέβης ἐστίν, καὶ ὑμᾶς ἐξάξω ἐκ μέσου αὐτῆς.
L06 Ez_11_7 διά οὗτος ὅδε λέγω κύριος νεκρός ὑμῶν ὅς πατάσσω ἐν μέσος αὐτός οὗτος εἰμί κρέας αὐτός δέ λέβης εἰμί καί ὑμᾶς ἐξάγω ἐκ μέσος αὐτός
L07 Ez_11_7 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) martwy, nieżywy was (dopełniacz) który, która, które uderzać, ranić; zabić w, wewnątrz środkowy, pośrodku on, ona, ono ten, ta, to; oto, ów być, istnieć; żyć, trwać mięso zwierzęce on, ona, ono lecz; zaś, natomiast kocioł być, istnieć; żyć, trwać i, również was (biernik) wyprowadzać z, spośród, od środkowy, pośrodku on, ona, ono
L08 Ez_11_7 (G1223) (G3778) (G3592) (G3004) (G2962) (G3588) (G3498) (G5216) (G3739) (G3960) (G1722) (G3319) (G846) (G3778) (G1510) (G3588) (G2907) (G846) (G1161) (G3588) (L5886) (G1510) (G2532) (G5209) (G1806) (G1537) (G3319) (G846)
L09 Ez_11_7 dia\ tou=to ta/de le/gei ku/rios *tou\s nekrou\s u(mO=n ou(\s e)pata/Xate e)n me/sO| au)tE=s, ou(=toi/ ei)sin ta\ kre/a, au)tE\ de\ o( le/bEs e)sti/n, kai\ u(ma=s e)Xa/XO e)k me/sou au)tE=s.
L10 Ez_11_7 dia tuto tade legei kyrios tus nekrus hymOn hus epataXate en mesO autEs, hutoi eisin ta krea, autE de ho lebEs estin, kai hymas eXaXO ek mesu autEs.
L11 Ez_11_7 P RD_ASN RD_APN V1_PAI3S N2_NSM RA_APM N2_APM RP_GP RR_APM VAI_AAI2P P A1_DSN RD_GSF RD_NPM V9_PAI3P RA_NPN N3_NPN RD_NSF x RA_NSM N3T_NSM V9_PAI3S C RP_AP VF_FAI1S P A1_GSN RD_GSF
L12 Ez_11_7 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (acc) dead ([Adj] acc) you(pl) (gen) who/whom/which (acc) you(pl)-SMITE-ed in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) her/it/same (gen) these (nom) he/she/it-is-GO-ing; they-are the (nom|acc) meats (nom|acc|voc) she/it/same (nom) Yet the (nom) he/she/it-is and you(pl) (acc) I-will-LEAD-OUT out of (+gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! her/it/same (gen)
L13 Ez_11_7 through this further tell lord the dead your who pat in in the midst he this be the meat he though the kettle be and you lead out from in the midst he
L14 Ez_11_7 Ez_11_7_1 Ez_11_7_2 Ez_11_7_3 Ez_11_7_4 Ez_11_7_5 Ez_11_7_6 Ez_11_7_7 Ez_11_7_8 Ez_11_7_9 Ez_11_7_10 Ez_11_7_11 Ez_11_7_12 Ez_11_7_13 Ez_11_7_14 Ez_11_7_15 Ez_11_7_16 Ez_11_7_17 Ez_11_7_18 Ez_11_7_19 Ez_11_7_20 Ez_11_7_21 Ez_11_7_22 Ez_11_7_23 Ez_11_7_24 Ez_11_7_25 Ez_11_7_26 Ez_11_7_27 Ez_11_7_28
L15