Informacja
Bible Left

Ez_13_8

Bible Right
Ez_13_7 Ez_13_9

Filtruj wiersze:

L01 Ez_13_8 διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει κύριος Ἀνθ ὧν οἱ λόγοι ὑμῶν ψευδεῖς καὶ αἱ μαντεῖαι ὑμῶν μάταιαι, διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἐφ’ ὑμᾶς, λέγει κύριος,
L02 Ez_13_8 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) εἰπόν (G2036) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἀνθ (G473) ὧν (G3739) οἱ (G3588) λόγοι (G3056) ὑμῶν (G5216) ψευδεῖς (G5571) καὶ (G2532) αἱ (G3588) μαντεῖαι (L6156) ὑμῶν (G5216) μάταιαι, (G3152) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς, (G5209) λέγει (G3004) κύριος, (G2962)
L03 Ez_13_8 And therefore say, Thus saith the Lord; Because your words are false, and your prophecies are vain, therefore, behold, I am against you, saith the Lord. (Ezekiel 13:8 Brenton)
L04 Ez_13_8 Dlatego tak mówi Pan Bóg: Ponieważ przepowiadaliście rzeczy zwodnicze i mieliście kłamliwe widzenia, Ja występuję przeciwko wam - wyrocznia Pana Boga. (Ez 13:8 BT_4)
L05 Ez_13_8 διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει κύριος Ἀνθ ὧν οἱ λόγοι ὑμῶν ψευδεῖς καὶ αἱ μαντεῖαι ὑμῶν μάταιαι, διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἐφ’ ὑμᾶς, λέγει κύριος,
L06 Ez_13_8 διά οὗτος ἔπω ὅδε λέγω κύριος ἀντί ὅς λόγος ὑμῶν ψευδής καί μαντεία ὑμῶν μάταιος διά οὗτος ἰδού ἐγώ ἐπί ὑμᾶς λέγω κύριος
L07 Ez_13_8 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów powiedzieć, zapytać (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) naprzeciw; z powodu, ponieważ który, która, które słowo, wypowiedź, mowa was (dopełniacz) fałszywy, kłamliwy i, również prorokowanie was (dopełniacz) próżny, bezużyteczny przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów oto, spójrz ja; mnie, mną, mój na, nad, w czasie, za was (biernik) mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ez_13_8 (G1223) (G3778) (G2036) (G3592) (G3004) (G2962) (G473) (G3739) (G3588) (G3056) (G5216) (G5571) (G2532) (G3588) (L6156) (G5216) (G3152) (G1223) (G3778) (G2400) (G1473) (G1909) (G5209) (G3004) (G2962)
L09 Ez_13_8 dia\ tou=to ei)po/n *ta/de le/gei ku/rios *)anT O(=n oi( lo/goi u(mO=n PSeudei=s kai\ ai( mantei=ai u(mO=n ma/taiai, dia\ tou=to i)dou\ e)gO\ e)f’ u(ma=s, le/gei ku/rios,
L10 Ez_13_8 dia tuto eipon tade legei kyrios anT hOn hoi logoi hymOn PSeudeis kai hai manteiai hymOn mataiai, dia tuto idu egO ef’ hymas, legei kyrios,
L11 Ez_13_8 P RD_ASN VB_AAD2S RD_APN V1_PAI3S N2_NSM P RR_GPM RA_NPM N2_NPM RP_GP A3H_NPM C RA_NPF N1A_NPF RP_GP A1A_NPF P RD_ASN I RP_NS P RP_AP V1_PAI3S N2_NSM
L12 Ez_13_8 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) against (+gen) who/whom/which (gen) the (nom) words (nom|voc) you(pl) (gen) liar ([Adj] acc, nom|voc) and the (nom) you(pl) (gen) foolish, vain ([Adj] nom|voc) because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom)
L13 Ez_13_8 through this say further tell lord against who the word your false and the prophesying your superficial through this see! I in you tell lord
L14 Ez_13_8 Ez_13_8_1 Ez_13_8_2 Ez_13_8_3 Ez_13_8_4 Ez_13_8_5 Ez_13_8_6 Ez_13_8_7 Ez_13_8_8 Ez_13_8_9 Ez_13_8_10 Ez_13_8_11 Ez_13_8_12 Ez_13_8_13 Ez_13_8_14 Ez_13_8_15 Ez_13_8_16 Ez_13_8_17 Ez_13_8_18 Ez_13_8_19 Ez_13_8_20 Ez_13_8_21 Ez_13_8_22 Ez_13_8_23 Ez_13_8_24 Ez_13_8_25
L15