| L01 | Ez_14_18 | καὶ οἱ τρεῖς ἄνδρες οὗτοι ἐν μέσῳ αὐτῆς, ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, οὐ μὴ ῥύσωνται υἱοὺς οὐδὲ θυγατέρας, αὐτοὶ μόνοι σωθήσονται. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_14_18 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) τρεῖς (G5140) ἄνδρες (G435) οὗτοι (G3778) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτῆς, (G846) ζῶ (G2198) ἐγώ, (G1473) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ῥύσωνται (G4506) υἱοὺς (G5207) οὐδὲ (G3761) θυγατέρας, (G2364) αὐτοὶ (G846) μόνοι (G3441) σωθήσονται. (G4982) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_14_18 | though these three men were in the midst of it, as I live, saith the Lord, they shall not deliver sons or daughters, but they only shall be saved themselves. (Ezekiel 14:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_14_18 | i gdyby owi trzej mężowie znajdowali się w tym kraju, na moje życie - wyrocznia Pana Boga - nie mogliby ocalić ani synów, ani córek, ocaliliby tylko samych siebie. (Ez 14:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_14_18 | καὶ | οἱ | τρεῖς | ἄνδρες | οὗτοι | ἐν | μέσῳ | αὐτῆς, | ζῶ | ἐγώ, | λέγει | κύριος, | οὐ | μὴ | ῥύσωνται | υἱοὺς | οὐδὲ | θυγατέρας, | αὐτοὶ | μόνοι | σωθήσονται. |
| L06 | Ez_14_18 | καί | ὁ | τρεῖς | ἀνήρ | οὗτος | ἐν | μέσος | αὐτός | ζάω | ἐγώ | λέγω | κύριος | οὐ | μή | ῥύομαι | υἱός | οὐδέ | θυγάτηρ | αὐτός | μόνος | σώζω |
| L07 | Ez_14_18 | i, również | — | trzy | mężczyzna, mąż lub narzeczony | ten, ta, to; oto, ów | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | żyć | ja; mnie, mną, mój | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | nie, czyż nie | nie; aby nie | ratować, wybawiać; wyzwalać | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | ani, również nie | córka | on, ona, ono | sam, jedyny; opuszczony, samotny | ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić |
| L08 | Ez_14_18 | (G2532) | (G3588) | (G5140) | (G435) | (G3778) | (G1722) | (G3319) | (G846) | (G2198) | (G1473) | (G3004) | (G2962) | (G3756) | (G3361) | (G4506) | (G5207) | (G3761) | (G2364) | (G846) | (G3441) | (G4982) |
| L09 | Ez_14_18 | kai\ | oi( | trei=s | a)/ndres | ou(=toi | e)n | me/sO| | au)tE=s, | DZO= | e)gO/, | le/gei | ku/rios, | ou) | mE\ | r(u/sOntai | ui(ou\s | ou)de\ | Tugate/ras, | au)toi\ | mo/noi | sOTE/sontai. |
| L10 | Ez_14_18 | kai | hoi | treis | andres | hutoi | en | mesO | autEs, | DZO | egO, | legei | kyrios, | u | mE | rysOntai | hyius | ude | Tygateras, | autoi | monoi | sOTEsontai. |
| L11 | Ez_14_18 | C | RA_NPM | A3_NPM | N3_NPM | RD_NPM | P | A1_DSN | RD_GSF | V3_PAI1S | RP_NS | V1_PAI3S | N2_NSM | D | D | VA_AMS3P | N2_APM | C | N3_APF | RD_NPM | A1_NPM | VC_FPI3P |
| L12 | Ez_14_18 | and | the (nom) | three (acc, nom) | men, husbands (nom|voc) | these (nom) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | her/it/same (gen) | I-am-EXISTS-ing, be-you(sg)-being-EXISTS-ed!, I-should-be-EXISTS-ing | I (nom) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | not | not | they-should-be-DELIVER-ed | sons (acc) | neither/nor | daughters (acc) | they/same (nom) | sole ([Adj] nom|voc) | they-will-be-SAVE-ed |
| L13 | Ez_14_18 | and | the | three | man | this | in | in the midst | he | live | I | tell | lord | not | not | rescue | son | not even | daughter | he | only | save |
| L14 | Ez_14_18 | Ez_14_18_1 | Ez_14_18_2 | Ez_14_18_3 | Ez_14_18_4 | Ez_14_18_5 | Ez_14_18_6 | Ez_14_18_7 | Ez_14_18_8 | Ez_14_18_9 | Ez_14_18_10 | Ez_14_18_11 | Ez_14_18_12 | Ez_14_18_13 | Ez_14_18_14 | Ez_14_18_15 | Ez_14_18_16 | Ez_14_18_17 | Ez_14_18_18 | Ez_14_18_19 | Ez_14_18_20 | Ez_14_18_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||