Informacja
Bible Left

Ez_14_22

Bible Right
Ez_14_21 Ez_14_23

Filtruj wiersze:

L01 Ez_14_22 καὶ ἰδοὺ ὑπολελειμμένοι ἐν αὐτῇ οἱ ἀνασεσῳσμένοι αὐτῆς, οἳ ἐξάγουσιν ἐξ αὐτῆς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, ἰδοὺ αὐτοὶ ἐκπορεύονται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ὄψεσθε τὰς ὁδοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ἐνθυμήματα αὐτῶν καὶ μεταμεληθήσεσθε ἐπὶ τὰ κακά, ἃ ἐπήγαγον ἐπὶ Ιερουσαλημ, πάντα τὰ κακὰ ἃ ἐπήγαγον ἐπ’ αὐτήν,
L02 Ez_14_22 καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ὑπολελειμμένοι (G5275) ἐν (G1722) αὐτῇ (G846) οἱ (G3588) ἀνασεσῳσμένοι (L771) αὐτῆς, (G846) οἳ (G3739) ἐξάγουσιν (G1806) ἐξ (G1537) αὐτῆς (G846) υἱοὺς (G5207) καὶ (G2532) θυγατέρας, (G2364) ἰδοὺ (G2400) αὐτοὶ (G846) ἐκπορεύονται (G1607) πρὸς (G4314) ὑμᾶς, (G5209) καὶ (G2532) ὄψεσθε (G3708) τὰς (G3588) ὁδοὺς (G3598) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἐνθυμήματα (L3437) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) μεταμεληθήσεσθε (G3338) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) κακά, (G2556)(G3739) ἐπήγαγον (G1863) ἐπὶ (G1909) Ιερουσαλημ, (G2419) πάντα (G3956) τὰ (G3588) κακὰ (G2556)(G3739) ἐπήγαγον (G1863) ἐπ’ (G1909) αὐτήν, (G846)
L03 Ez_14_22 yet, behold, there shall be men left in it, the escaped thereof, who shall lead forth of it sons and daughters: behold, they shall go forth to you, and ye shall see their ways and their thoughts: and ye shall mourn over the evils which I have brought upon Jerusalem, even all the evils which I have brought upon it. (Ezekiel 14:22 Brenton)
L04 Ez_14_22 to jeszcze pozostanie tam Reszta, która ocali synów i córki. Oto oni przyjdą do was i będziecie widzieli postępowanie ich i uczynki, tak iż pocieszycie się po klęskach, które sprowadziłem na Jerozolimę, po wszystkim tym, co na nią sprowadziłem. (Ez 14:22 BT_4)
L05 Ez_14_22 καὶ ἰδοὺ ὑπολελειμμένοι ἐν αὐτῇ οἱ ἀνασεσῳσμένοι αὐτῆς, οἳ ἐξάγουσιν ἐξ αὐτῆς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, ἰδοὺ αὐτοὶ ἐκπορεύονται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ὄψεσθε τὰς ὁδοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ἐνθυμήματα αὐτῶν καὶ μεταμεληθήσεσθε ἐπὶ τὰ κακά, ἐπήγαγον ἐπὶ Ιερουσαλημ, πάντα τὰ κακὰ ἐπήγαγον ἐπ’ αὐτήν,
L06 Ez_14_22 καί ἰδού ὑπολείπω ἐν αὐτός ἀνασώζω αὐτός ὅς ἐξάγω ἐκ αὐτός υἱός καί θυγάτηρ ἰδού αὐτός ἐκπορεύομαι πρός ὑμᾶς καί ὁράω ὁδός αὐτός καί ἐνθύμημα αὐτός καί μεταμέλομαι ἐπί κακός ὅς ἐπάγω ἐπί Ἱερουσαλήμ πᾶς κακός ὅς ἐπάγω ἐπί αὐτός
L07 Ez_14_22 i, również oto, spójrz pozostawiać, zostawiać z tyłu w, wewnątrz on, ona, ono wrócić bezpiecznie on, ona, ono który, która, które wyprowadzać z, spośród, od on, ona, ono syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności i, również córka oto, spójrz on, ona, ono wychodzić, odejść; wyjść na jaw do, ku' dla; przy, obok was (biernik) i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć droga, ścieżka, trasa on, ona, ono i, również myśl on, ona, ono i, również żałować na, nad, w czasie, za zły, nieprawy, niegodziwy który, która, które sprowadzić coś na kogoś na, nad, w czasie, za Jeruzalem każdy, wszelki, dowolny; cały zły, nieprawy, niegodziwy który, która, które sprowadzić coś na kogoś na, nad, w czasie, za on, ona, ono
L08 Ez_14_22 (G2532) (G2400) (G5275) (G1722) (G846) (G3588) (L771) (G846) (G3739) (G1806) (G1537) (G846) (G5207) (G2532) (G2364) (G2400) (G846) (G1607) (G4314) (G5209) (G2532) (G3708) (G3588) (G3598) (G846) (G2532) (G3588) (L3437) (G846) (G2532) (G3338) (G1909) (G3588) (G2556) (G3739) (G1863) (G1909) (G2419) (G3956) (G3588) (G2556) (G3739) (G1863) (G1909) (G846)
L09 Ez_14_22 kai\ i)dou\ u(poleleimme/noi e)n au)tE=| oi( a)nasesO|sme/noi au)tE=s, oi(\ e)Xa/gousin e)X au)tE=s ui(ou\s kai\ Tugate/ras, i)dou\ au)toi\ e)kporeu/ontai pro\s u(ma=s, kai\ o)/PSesTe ta\s o(dou\s au)tO=n kai\ ta\ e)nTumE/mata au)tO=n kai\ metamelETE/sesTe e)pi\ ta\ kaka/, a(/ e)pE/gagon e)pi\ *ierousalEm, pa/nta ta\ kaka\ a(/ e)pE/gagon e)p’ au)tE/n,
L10 Ez_14_22 kai idu hypoleleimmenoi en autE hoi anasesOsmenoi autEs, hoi eXagusin eX autEs hyius kai Tygateras, idu autoi ekporeuontai pros hymas, kai oPSesTe tas hodus autOn kai ta enTymEmata autOn kai metamelETEsesTe epi ta kaka, ha epEgagon epi ierusalEm, panta ta kaka ha epEgagon ep’ autEn,
L11 Ez_14_22 C I VP_XPPNPM P RD_DSF RA_NPM VM_XMPNPM RD_GSF RR_NPM V1_PAI3P P RD_GSF N2_APM C N3_APF I RD_NPM V1_PMI3P P RP_AP C VF_FMI2P RA_APF N2_APF RD_GPM C RA_APN N3M_APN RD_GPM C VC_FPI2P P RA_APN A1_APN RR_APN VBI_AAI1S P N_ASF A3_APN RA_APN A1_APN RR_APN VBI_AAI1S P RD_ASF
L12 Ez_14_22 and be-you(sg)-SEE-ed! having-been-REMAIN-ed (nom|voc) in/among/by (+dat) her/it/same (dat) the (nom) having-been-???-ed (nom|voc) her/it/same (gen) who/whom/which (nom) they-are-LEAD-ing-OUT, while LEAD-ing-OUT (dat) out of (+gen) her/it/same (gen) sons (acc) and daughters (acc) be-you(sg)-SEE-ed! they/same (nom) they-are-being-GO-ed-OUT toward (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc) and you(pl)-will-be-SEE-ed the (acc) ways/roads (acc) them/same (gen) and the (nom|acc) them/same (gen) and you(pl)-will-be-REPENT-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) wickedly ([Adj] nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) I-UPON-LEAD-ed, they-UPON-LEAD-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) Jerusalem (indecl) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) wickedly ([Adj] nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) I-UPON-LEAD-ed, they-UPON-LEAD-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) her/it/same (acc)
L13 Ez_14_22 and see! leave below/behind in he the return safely he who lead out from he son and daughter see! he emerge to you and view the way he and the thought he and regret in the bad who instigate in Jerusalem all the bad who instigate in he
L14 Ez_14_22 Ez_14_22_1 Ez_14_22_2 Ez_14_22_3 Ez_14_22_4 Ez_14_22_5 Ez_14_22_6 Ez_14_22_7 Ez_14_22_8 Ez_14_22_9 Ez_14_22_10 Ez_14_22_11 Ez_14_22_12 Ez_14_22_13 Ez_14_22_14 Ez_14_22_15 Ez_14_22_16 Ez_14_22_17 Ez_14_22_18 Ez_14_22_19 Ez_14_22_20 Ez_14_22_21 Ez_14_22_22 Ez_14_22_23 Ez_14_22_24 Ez_14_22_25 Ez_14_22_26 Ez_14_22_27 Ez_14_22_28 Ez_14_22_29 Ez_14_22_30 Ez_14_22_31 Ez_14_22_32 Ez_14_22_33 Ez_14_22_34 Ez_14_22_35 Ez_14_22_36 Ez_14_22_37 Ez_14_22_38 Ez_14_22_39 Ez_14_22_40 Ez_14_22_41 Ez_14_22_42 Ez_14_22_43 Ez_14_22_44 Ez_14_22_45
L15