| L01 | Ez_4_3 | καὶ σὺ λαβὲ σεαυτῷ τήγανον σιδηροῦν καὶ θήσεις αὐτὸ τοῖχον σιδηροῦν ἀνὰ μέσον σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τῆς πόλεως καὶ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου ἐπ’ αὐτήν, καὶ ἔσται ἐν συγκλεισμῷ, καὶ συγκλείσεις αὐτήν· σημεῖόν ἐστιν τοῦτο τοῖς υἱοῖς Ισραηλ. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_4_3 | καὶ (G2532) σὺ (G4771) λαβὲ (G2983) σεαυτῷ (G4572) τήγανον (L9176) σιδηροῦν (G4603) καὶ (G2532) θήσεις (G5087) αὐτὸ (G846) τοῖχον (G5109) σιδηροῦν (G4603) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) σοῦ (G4675) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) καὶ (G2532) ἑτοιμάσεις (G2090) τὸ (G3588) πρόσωπόν (G4383) σου (G4675) ἐπ’ (G1909) αὐτήν, (G846) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἐν (G1722) συγκλεισμῷ, (L8750) καὶ (G2532) συγκλείσεις (G4788) αὐτήν· (G846) σημεῖόν (G4592) ἐστιν (G1510) τοῦτο (G3778) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ισραηλ. (G2474) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_4_3 | And take thou to thyself an iron pan, and thou shalt set it for an iron wall between thee and the city: and thou shalt set thy face against it, and it shall be in a siege, and thou shalt besiege it. This is a sign to the children of Israel. (Ezekiel 4:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_4_3 | Potem weź sobie patelnię żelazną i uczyń z niej jakby mur żelazny pomiędzy sobą a miastem i skieruj wzrok swój na nie, tak jakby było oblężone i jakbyś ty je oblegał. To będzie znakiem dla domu Izraela. (Ez 4:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_4_3 | καὶ | σὺ | λαβὲ | σεαυτῷ | τήγανον | σιδηροῦν | καὶ | θήσεις | αὐτὸ | τοῖχον | σιδηροῦν | ἀνὰ | μέσον | σοῦ | καὶ | ἀνὰ | μέσον | τῆς | πόλεως | καὶ | ἑτοιμάσεις | τὸ | πρόσωπόν | σου | ἐπ’ | αὐτήν, | καὶ | ἔσται | ἐν | συγκλεισμῷ, | καὶ | συγκλείσεις | αὐτήν· | σημεῖόν | ἐστιν | τοῦτο | τοῖς | υἱοῖς | Ισραηλ. | – |
| L06 | Ez_4_3 | καί | σύ | λαμβάνω | σεαυτοῦ | τήγανον | σιδήρεος | καί | τίθημι | αὐτός | τοῖχος | σιδήρεος | ἀνά | μέσος | σοῦ | καί | ἀνά | μέσος | ὁ | πόλις | καί | ἑτοιμάζω | ὁ | πρόσωπον | σοῦ | ἐπί | αὐτός | καί | εἰμί | ἐν | συγκλεισμός | καί | συγκλείω | αὐτός | σημεῖον | εἰμί | οὗτος | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | – |
| L07 | Ez_4_3 | i, również | ty | brać, przyjmować | siebie samego | patelnia | żelazny | i, również | kłaść, umieszczać | on, ona, ono | mur, ściana | żelazny | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | ciebie, twojego | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | — | miasto; mieszkańcy | i, również | przygotować | — | twarz, oblicze; osoba, postać | ciebie, twojego | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | zamknięte miejsce | i, również | zamknąć wspólnie, otoczyć | on, ona, ono | znak, sygnał; cud | być, istnieć; żyć, trwać | ten, ta, to; oto, ów | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | – |
| L08 | Ez_4_3 | (G2532) | (G4771) | (G2983) | (G4572) | (L9176) | (G4603) | (G2532) | (G5087) | (G846) | (G5109) | (G4603) | (G303) | (G3319) | (G4675) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (G3588) | (G4172) | (G2532) | (G2090) | (G3588) | (G4383) | (G4675) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (G1510) | (G1722) | (L8750) | (G2532) | (G4788) | (G846) | (G4592) | (G1510) | (G3778) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (L0) |
| L09 | Ez_4_3 | kai\ | su\ | labe\ | seautO=| | tE/ganon | sidErou=n | kai\ | TE/seis | au)to\ | toi=CHon | sidErou=n | a)na\ | me/son | sou= | kai\ | a)na\ | me/son | tE=s | po/leOs | kai\ | e(toima/seis | to\ | pro/sOpo/n | sou | e)p’ | au)tE/n, | kai\ | e)/stai | e)n | sugkleismO=|, | kai\ | sugklei/seis | au)tE/n· | sEmei=o/n | e)stin | tou=to | toi=s | ui(oi=s | *israEl. | – |
| L10 | Ez_4_3 | kai | sy | labe | seautO | tEganon | sidErun | kai | TEseis | auto | toiCHon | sidErun | ana | meson | su | kai | ana | meson | tEs | poleOs | kai | hetoimaseis | to | prosOpon | su | ep’ | autEn, | kai | estai | en | synkleismO, | kai | synkleiseis | autEn· | sEmeion | estin | tuto | tois | hyiois | israEl. | – |
| L11 | Ez_4_3 | C | RP_NS | VB_AAD2S | RD_DSM | N2N_ASN | A1C_ASN | C | VF_FAI2S | RD_ASN | N2_ASM | A1C_ASM | P | A1_ASN | RP_GS | C | P | A1_ASN | RA_GSF | N3I_GSF | C | VF_FAI2S | RA_ASN | N2N_ASN | RP_GS | P | RD_ASF | C | VF_FMI3S | P | N2_DSM | C | VF_FAI2S | RD_ASF | N2N_NSN | V9_PAI3S | RD_NSN | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | – |
| L12 | Ez_4_3 | and | you(sg) (nom) | do-TAKE HOLD OF-you(sg)! | yourself (dat) | iron ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | you(sg)-will-PLACE | it/same (nom|acc) | wall (acc) | iron ([Adj] acc, nom|acc|voc) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | city (gen) | and | you(sg)-will-READY | the (nom|acc) | face (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | and | he/she/it-will-be | in/among/by (+dat) | and | you(sg)-will-CLOSED | her/it/same (acc) | sign (nom|acc|voc) | he/she/it-is | this (nom|acc) | the (dat) | sons (dat) | Israel (indecl) | |||
| L13 | Ez_4_3 | and | you | take | of yourself | frying pan | of iron | and | put | he | wall | of iron | up | in the midst | of you | and | up | in the midst | the | city | and | prepare | the | face | of you | in | he | and | be | in | closed place | and | confine | he | sign | be | this | the | son | Israel | – |
| L14 | Ez_4_3 | Ez_4_3_1 | Ez_4_3_2 | Ez_4_3_3 | Ez_4_3_4 | Ez_4_3_5 | Ez_4_3_6 | Ez_4_3_7 | Ez_4_3_8 | Ez_4_3_9 | Ez_4_3_10 | Ez_4_3_11 | Ez_4_3_12 | Ez_4_3_13 | Ez_4_3_14 | Ez_4_3_15 | Ez_4_3_16 | Ez_4_3_17 | Ez_4_3_18 | Ez_4_3_19 | Ez_4_3_20 | Ez_4_3_21 | Ez_4_3_22 | Ez_4_3_23 | Ez_4_3_24 | Ez_4_3_25 | Ez_4_3_26 | Ez_4_3_27 | Ez_4_3_28 | Ez_4_3_29 | Ez_4_3_30 | Ez_4_3_31 | Ez_4_3_32 | Ez_4_3_33 | Ez_4_3_34 | Ez_4_3_35 | Ez_4_3_36 | Ez_4_3_37 | Ez_4_3_38 | Ez_4_3_39 | Ez_4_3_40 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||