Informacja
Bible Left

Iz_10_7

Bible Right
Iz_10_6 Iz_10_8

Filtruj wiersze:

L01 Iz_10_7 αὐτὸς δὲ οὐχ οὕτως ἐνεθυμήθη καὶ τῇ ψυχῇ οὐχ οὕτως λελόγισται, ἀλλὰ ἀπαλλάξει ὁ νοῦς αὐτοῦ καὶ τοῦ ἔθνη ἐξολεθρεῦσαι οὐκ ὀλίγα.
L02 Iz_10_7 αὐτὸς (G846) δὲ (G1161) οὐχ (G3756) οὕτως (G3779) ἐνεθυμήθη (G1760) καὶ (G2532) τῇ (G3588) ψυχῇ (G5590) οὐχ (G3756) οὕτως (G3779) λελόγισται, (G3049) ἀλλὰ (G235) ἀπαλλάξει (G525)(G3588) νοῦς (G3563) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ἔθνη (G1484) ἐξολεθρεῦσαι (G1842) οὐκ (G3756) ὀλίγα. (G3641)
L03 Iz_10_7 But he meant not thus, neither did he devise thus in his soul: but his mind shall change, and that to destroy nations not a few. (Isaiah 10:7 Brenton)
L04 Iz_10_7 Lecz on nie tak będzie mniemał i serce jego nie tak będzie rozumiało: bo w jego umyśle plan zniszczenia i wycięcia w pień narodów bez liku. (Iz 10:7 BT_4)
L05 Iz_10_7 αὐτὸς δὲ οὐχ οὕτως ἐνεθυμήθη καὶ τῇ ψυχῇ οὐχ οὕτως λελόγισται, ἀλλὰ ἀπαλλάξει νοῦς αὐτοῦ καὶ τοῦ ἔθνη ἐξολεθρεῦσαι οὐκ ὀλίγα.
L06 Iz_10_7 αὐτός δέ οὐ οὕτως ἐνθυμέομαι καί ψυχή οὐ οὕτως λογίζομαι ἀλλά ἀπαλλάσσω νοῦς αὐτός καί ἔθνος ἐξολοθρεύω οὐ ὀλίγος
L07 Iz_10_7 on, ona, ono lecz; zaś, natomiast nie, czyż nie tak, w ten sposób rozważać i, również dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) nie, czyż nie tak, w ten sposób liczyć, kalkulować ale, jednak; niemniej, pomimo usunąć się, odejść umysł, rozum on, ona, ono i, również naród, lud; poganie (nie-Żydzi) wygubić, zniszczyć, wytępić nie, czyż nie mały, niewielki
L08 Iz_10_7 (G846) (G1161) (G3756) (G3779) (G1760) (G2532) (G3588) (G5590) (G3756) (G3779) (G3049) (G235) (G525) (G3588) (G3563) (G846) (G2532) (G3588) (G1484) (G1842) (G3756) (G3641)
L09 Iz_10_7 au)to\s de\ ou)CH ou(/tOs e)neTumE/TE kai\ tE=| PSuCHE=| ou)CH ou(/tOs lelo/gistai, a)lla\ a)palla/Xei o( nou=s au)tou= kai\ tou= e)/TnE e)XoleTreu=sai ou)k o)li/ga.
L10 Iz_10_7 autos de uCH hutOs eneTymETE kai tE PSyCHE uCH hutOs lelogistai, alla apallaXei ho nus autu kai tu eTnE eXoleTreusai uk oliga.
L11 Iz_10_7 RD_NSM x D D VCI_API3S C RA_DSF N1_DSF D D VX_XMN C VF_FAI3S RA_NSM N2_NSM RD_GSM C RA_GSN N3E_APN VA_AAN D A1_APN
L12 Iz_10_7 he/it/same (nom) Yet not thusly/like this he/she/it-was-PONDER-ed and the (dat) life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed not thusly/like this he/she/it-has-been-LOGICALLY SPEAK-ed but he/she/it-will-RELIEVE, you(sg)-will-be-RELIEVE-ed (classical) the (nom) mind (nom) him/it/same (gen) and the (gen) nations (nom|acc|voc) to-DESTROY UTTERLY, be-you(sg)-DESTROY UTTERLY-ed!, he/she/it-happens-to-DESTROY UTTERLY (opt) not few (nom|acc|voc)
L13 Iz_10_7 he though not so devise and the soul not so account but discharge the intellect he and the nation utterly ruin not few
L14 Iz_10_7 Iz_10_7_1 Iz_10_7_2 Iz_10_7_3 Iz_10_7_4 Iz_10_7_5 Iz_10_7_6 Iz_10_7_7 Iz_10_7_8 Iz_10_7_9 Iz_10_7_10 Iz_10_7_11 Iz_10_7_12 Iz_10_7_13 Iz_10_7_14 Iz_10_7_15 Iz_10_7_16 Iz_10_7_17 Iz_10_7_18 Iz_10_7_19 Iz_10_7_20 Iz_10_7_21 Iz_10_7_22
L15