Informacja
Bible Left

Iz_11_9

Bible Right
Iz_11_8 Iz_11_10

Filtruj wiersze:

L01 Iz_11_9 καὶ οὐ μὴ κακοποιήσωσιν οὐδὲ μὴ δύνωνται ἀπολέσαι οὐδένα ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου, ὅτι ἐνεπλήσθη ἡ σύμπασα τοῦ γνῶναι τὸν κύριον ὡς ὕδωρ πολὺ κατακαλύψαι θαλάσσας.
L02 Iz_11_9 καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) κακοποιήσωσιν (G2554) οὐδὲ (G3761) μὴ (G3361) δύνωνται (G1410) ἀπολέσαι (G622) οὐδένα (G3762) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) ὄρος (G3735) τὸ (G3588) ἅγιόν (G40) μου, (G3450) ὅτι (G3754) ἐνεπλήσθη (G1705)(G3588) σύμπασα (L8823) τοῦ (G3588) γνῶναι (G1097) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ὡς (G5613) ὕδωρ (G5204) πολὺ (G4183) κατακαλύψαι (G2619) θαλάσσας. (G2281)
L03 Iz_11_9 And they shall not hurt, nor shall they at all be able to destroy any one on my holy mountain: for the whole world is filled with the knowledge of the Lord, as much water covers the seas. (Isaiah 11:9 Brenton)
L04 Iz_11_9 Zła czynić nie będą ani zgubnie działać po całej świętej mej górze, bo kraj się napełni znajomością Pana, na kształt wód, które przepełniają morze. (Iz 11:9 BT_4)
L05 Iz_11_9 καὶ οὐ μὴ κακοποιήσωσιν οὐδὲ μὴ δύνωνται ἀπολέσαι οὐδένα ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου, ὅτι ἐνεπλήσθη σύμπασα τοῦ γνῶναι τὸν κύριον ὡς ὕδωρ πολὺ κατακαλύψαι θαλάσσας.
L06 Iz_11_9 καί οὐ μή κακοποιέω οὐδέ μή δύναμαι ἀπόλλυμι οὐδείς ἐπί ὄρος ἅγιος μου ὅτι ἐμπίπλημι σύμπας γινώσκω κύριος ὥς ὕδωρ πολύς κατακαλύπτω θάλασσα
L07 Iz_11_9 i, również nie, czyż nie nie; aby nie czynić zło ani, również nie nie; aby nie być w stanie coś zrobić niszczyć, zabijać, tracić nikt, nic; żaden na, nad, w czasie, za góra, wzniesienie święty, prawy mnie, mojego że; ponieważ napełnić ogółem poznawać, rozumieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej woda; (przen.) liczne ludy wiele, liczny zakrywać, zasłaniać morze; zbiornik wodny
L08 Iz_11_9 (G2532) (G3756) (G3361) (G2554) (G3761) (G3361) (G1410) (G622) (G3762) (G1909) (G3588) (G3735) (G3588) (G40) (G3450) (G3754) (G1705) (G3588) (L8823) (G3588) (G1097) (G3588) (G2962) (G5613) (G5204) (G4183) (G2619) (G2281)
L09 Iz_11_9 kai\ ou) mE\ kakopoiE/sOsin ou)de\ mE\ du/nOntai a)pole/sai ou)de/na e)pi\ to\ o)/ros to\ a(/gio/n mou, o(/ti e)neplE/sTE E( su/mpasa tou= gnO=nai to\n ku/rion O(s u(/dOr polu\ katakalu/PSai Tala/ssas.
L10 Iz_11_9 kai u mE kakopoiEsOsin ude mE dynOntai apolesai udena epi to oros to hagion mu, hoti eneplEsTE hE sympasa tu gnOnai ton kyrion hOs hydOr poly katakalyPSai Talassas.
L11 Iz_11_9 C D D VA_AAS3P C D V6_PMS3P VA_AAN A3_ASM P RA_ASN N3E_ASN RA_ASN A1A_ASN RP_GS C VSI_API3S RA_NSF A1S_NSF RA_GSN VZ_AAN RA_ASM N2_ASM D N3_ASN A1P_ASN VA_AAN N1S_APF
L12 Iz_11_9 and not not they-should-MALTREAT neither/nor not they-should-be-being-SET-ed; they-should-be-being-ABLE-ed to-LOSE/DESTROY, he/she/it-happens-to-LOSE/DESTROY (opt) not one (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) mount (nom|acc|voc) the (nom|acc) holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen) because/that he/she/it-was-SATISFY-ed the (nom) the (gen) to-KNOW the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) as/like water (nom|acc|voc) much (nom|acc) to-COVER-UP, be-you(sg)-COVER-ed-UP!, he/she/it-happens-to-COVER-UP (opt) seas (acc)
L13 Iz_11_9 and not not do bad not even not able destroy no one in the mountain the holy of me since fill in the all together the know the lord as water much veil sea
L14 Iz_11_9 Iz_11_9_1 Iz_11_9_2 Iz_11_9_3 Iz_11_9_4 Iz_11_9_5 Iz_11_9_6 Iz_11_9_7 Iz_11_9_8 Iz_11_9_9 Iz_11_9_10 Iz_11_9_11 Iz_11_9_12 Iz_11_9_13 Iz_11_9_14 Iz_11_9_15 Iz_11_9_16 Iz_11_9_17 Iz_11_9_18 Iz_11_9_19 Iz_11_9_20 Iz_11_9_21 Iz_11_9_22 Iz_11_9_23 Iz_11_9_24 Iz_11_9_25 Iz_11_9_26 Iz_11_9_27 Iz_11_9_28
L15