Informacja
Bible Left

Iz_1_11

Bible Right
Iz_1_10 Iz_1_12

Filtruj wiersze:

L01 Iz_1_11 τί μοι πλῆθος τῶν θυσιῶν ὑμῶν; λέγει κύριος· πλήρης εἰμὶ ὁλοκαυτωμάτων κριῶν καὶ στέαρ ἀρνῶν καὶ αἷμα ταύρων καὶ τράγων οὐ βούλομαι,
L02 Iz_1_11 τί (G5101) μοι (G3427) πλῆθος (G4128) τῶν (G3588) θυσιῶν (G2378) ὑμῶν; (G5216) λέγει (G3004) κύριος· (G2962) πλήρης (G4134) εἰμὶ (G1510) ὁλοκαυτωμάτων (G3646) κριῶν (L5730) καὶ (G2532) στέαρ (L8635) ἀρνῶν (G704) καὶ (G2532) αἷμα (G129) ταύρων (G5022) καὶ (G2532) τράγων (G5131) οὐ (G3756) βούλομαι, (G1014)
L03 Iz_1_11 Of what value to me is the abundance of your sacrifices? saith the Lord: I am full of whole-burnt-offerings of rams; and I delight not in the fat of lambs, and the blood of bulls and goats: (Isaiah 1:11 Brenton)
L04 Iz_1_11 «Co mi po mnóstwie waszych ofiar? - mówi Pan. Syt jestem całopalenia kozłów i łoju tłustych cielców. Krew wołów i baranów, i kozłów mi obrzydła. (Iz 1:11 BT_4)
L05 Iz_1_11 τί μοι πλῆθος τῶν θυσιῶν ὑμῶν; λέγει κύριος· πλήρης εἰμὶ ὁλοκαυτωμάτων κριῶν καὶ στέαρ ἀρνῶν καὶ αἷμα ταύρων καὶ τράγων οὐ βούλομαι,
L06 Iz_1_11 τίς μοι πλῆθος θυσία ὑμῶν λέγω κύριος πλήρης εἰμί ὁλοκαύτωμα κριός καί στέαρ ἀρήν καί αἷμα ταῦρος καί τράγος οὐ βούλομαι
L07 Iz_1_11 kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? mi, mnie mnóstwo, wielka liczba ofiara, dar składany Bogu was (dopełniacz) mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) pełny, napełniony; całkowity być, istnieć; żyć, trwać całopalenie baran i, również łój owca, jagnię i, również krew byk, wół i, również kozioł nie, czyż nie świadomie chcieć, zamierzać
L08 Iz_1_11 (G5101) (G3427) (G4128) (G3588) (G2378) (G5216) (G3004) (G2962) (G4134) (G1510) (G3646) (L5730) (G2532) (L8635) (G704) (G2532) (G129) (G5022) (G2532) (G5131) (G3756) (G1014)
L09 Iz_1_11 ti/ moi plE=Tos tO=n TusiO=n u(mO=n; le/gei ku/rios· plE/rEs ei)mi\ o(lokautOma/tOn kriO=n kai\ ste/ar a)rnO=n kai\ ai(=ma tau/rOn kai\ tra/gOn ou) bou/lomai,
L10 Iz_1_11 ti moi plETos tOn TysiOn hymOn; legei kyrios· plErEs eimi holokautOmatOn kriOn kai stear arnOn kai haima taurOn kai tragOn u bulomai,
L11 Iz_1_11 RI_ASN RP_DS N3E_NSM RA_GPF N1A_GPF RP_GP V1_PAI3S N2_NSM A3H_NSF V9_PAI1S N3M_GPN N2_GPM C N3_ASN N2_GPM C N3M_ASN N2_GPM C N2_GPM D V1_PMI1S
L12 Iz_1_11 who/what/why (nom|acc) me (dat) lot (nom|acc|voc) the (gen) sacrificial (gen) you(pl) (gen) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) full ([Adj] nom) I-am-GO-ing; I-am burnt offerings (gen) and suet (nom|acc|voc) lambs (gen) and blood (nom|acc|voc) bulls (gen) and he-goats (gen) not I-am-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed
L13 Iz_1_11 who? me multitude the immolation your tell lord full be whole offering ram and suet lamb and blood bull and goat not want
L14 Iz_1_11 Iz_1_11_1 Iz_1_11_2 Iz_1_11_3 Iz_1_11_4 Iz_1_11_5 Iz_1_11_6 Iz_1_11_7 Iz_1_11_8 Iz_1_11_9 Iz_1_11_10 Iz_1_11_11 Iz_1_11_12 Iz_1_11_13 Iz_1_11_14 Iz_1_11_15 Iz_1_11_16 Iz_1_11_17 Iz_1_11_18 Iz_1_11_19 Iz_1_11_20 Iz_1_11_21 Iz_1_11_22
L15