| L01 | Iz_1_11 | τί μοι πλῆθος τῶν θυσιῶν ὑμῶν; λέγει κύριος· πλήρης εἰμὶ ὁλοκαυτωμάτων κριῶν καὶ στέαρ ἀρνῶν καὶ αἷμα ταύρων καὶ τράγων οὐ βούλομαι, | |||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_1_11 | τί (G5101) μοι (G3427) πλῆθος (G4128) τῶν (G3588) θυσιῶν (G2378) ὑμῶν; (G5216) λέγει (G3004) κύριος· (G2962) πλήρης (G4134) εἰμὶ (G1510) ὁλοκαυτωμάτων (G3646) κριῶν (L5730) καὶ (G2532) στέαρ (L8635) ἀρνῶν (G704) καὶ (G2532) αἷμα (G129) ταύρων (G5022) καὶ (G2532) τράγων (G5131) οὐ (G3756) βούλομαι, (G1014) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_1_11 | Of what value to me is the abundance of your sacrifices? saith the Lord: I am full of whole-burnt-offerings of rams; and I delight not in the fat of lambs, and the blood of bulls and goats: (Isaiah 1:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_1_11 | «Co mi po mnóstwie waszych ofiar? - mówi Pan. Syt jestem całopalenia kozłów i łoju tłustych cielców. Krew wołów i baranów, i kozłów mi obrzydła. (Iz 1:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_1_11 | τί | μοι | πλῆθος | τῶν | θυσιῶν | ὑμῶν; | λέγει | κύριος· | πλήρης | εἰμὶ | ὁλοκαυτωμάτων | κριῶν | καὶ | στέαρ | ἀρνῶν | καὶ | αἷμα | ταύρων | καὶ | τράγων | οὐ | βούλομαι, |
| L06 | Iz_1_11 | τίς | μοι | πλῆθος | ὁ | θυσία | ὑμῶν | λέγω | κύριος | πλήρης | εἰμί | ὁλοκαύτωμα | κριός | καί | στέαρ | ἀρήν | καί | αἷμα | ταῦρος | καί | τράγος | οὐ | βούλομαι |
| L07 | Iz_1_11 | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | mi, mnie | mnóstwo, wielka liczba | — | ofiara, dar składany Bogu | was (dopełniacz) | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pełny, napełniony; całkowity | być, istnieć; żyć, trwać | całopalenie | baran | i, również | łój | owca, jagnię | i, również | krew | byk, wół | i, również | kozioł | nie, czyż nie | świadomie chcieć, zamierzać |
| L08 | Iz_1_11 | (G5101) | (G3427) | (G4128) | (G3588) | (G2378) | (G5216) | (G3004) | (G2962) | (G4134) | (G1510) | (G3646) | (L5730) | (G2532) | (L8635) | (G704) | (G2532) | (G129) | (G5022) | (G2532) | (G5131) | (G3756) | (G1014) |
| L09 | Iz_1_11 | ti/ | moi | plE=Tos | tO=n | TusiO=n | u(mO=n; | le/gei | ku/rios· | plE/rEs | ei)mi\ | o(lokautOma/tOn | kriO=n | kai\ | ste/ar | a)rnO=n | kai\ | ai(=ma | tau/rOn | kai\ | tra/gOn | ou) | bou/lomai, |
| L10 | Iz_1_11 | ti | moi | plETos | tOn | TysiOn | hymOn; | legei | kyrios· | plErEs | eimi | holokautOmatOn | kriOn | kai | stear | arnOn | kai | haima | taurOn | kai | tragOn | u | bulomai, |
| L11 | Iz_1_11 | RI_ASN | RP_DS | N3E_NSM | RA_GPF | N1A_GPF | RP_GP | V1_PAI3S | N2_NSM | A3H_NSF | V9_PAI1S | N3M_GPN | N2_GPM | C | N3_ASN | N2_GPM | C | N3M_ASN | N2_GPM | C | N2_GPM | D | V1_PMI1S |
| L12 | Iz_1_11 | who/what/why (nom|acc) | me (dat) | lot (nom|acc|voc) | the (gen) | sacrificial (gen) | you(pl) (gen) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | full ([Adj] nom) | I-am-GO-ing; I-am | burnt offerings (gen) | and | suet (nom|acc|voc) | lambs (gen) | and | blood (nom|acc|voc) | bulls (gen) | and | he-goats (gen) | not | I-am-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed | |
| L13 | Iz_1_11 | who? | me | multitude | the | immolation | your | tell | lord | full | be | whole offering | ram | and | suet | lamb | and | blood | bull | and | goat | not | want |
| L14 | Iz_1_11 | Iz_1_11_1 | Iz_1_11_2 | Iz_1_11_3 | Iz_1_11_4 | Iz_1_11_5 | Iz_1_11_6 | Iz_1_11_7 | Iz_1_11_8 | Iz_1_11_9 | Iz_1_11_10 | Iz_1_11_11 | Iz_1_11_12 | Iz_1_11_13 | Iz_1_11_14 | Iz_1_11_15 | Iz_1_11_16 | Iz_1_11_17 | Iz_1_11_18 | Iz_1_11_19 | Iz_1_11_20 | Iz_1_11_21 | Iz_1_11_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||