| L01 | Iz_35_6 | τότε ἁλεῖται ὡς ἔλαφος ὁ χωλός, καὶ τρανὴ ἔσται γλῶσσα μογιλάλων, ὅτι ἐρράγη ἐν τῇ ἐρήμῳ ὕδωρ καὶ φάραγξ ἐν γῇ διψώσῃ, | |||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_35_6 | τότε (G5119) ἁλεῖται (G242) ὡς (G5613) ἔλαφος (L3188) ὁ (G3588) χωλός, (G5560) καὶ (G2532) τρανὴ (L9225) ἔσται (G1510) γλῶσσα (G1100) μογιλάλων, (L6494) ὅτι (G3754) ἐρράγη (G4486) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐρήμῳ (G2048) ὕδωρ (G5204) καὶ (G2532) φάραγξ (G5327) ἐν (G1722) γῇ (G1093) διψώσῃ, (G1372) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_35_6 | Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the stammerers shall speak plainly; for water has burst forth in the desert, and a channel of water in a thirsty land. (Isaiah 35:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_35_6 | Wtedy chromy wyskoczy jak jeleń i język niemych wesoło krzyknie. Bo trysną zdroje wód na pustyni i strumienie na stepie; (Iz 35:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_35_6 | τότε | ἁλεῖται | ὡς | ἔλαφος | ὁ | χωλός, | καὶ | τρανὴ | ἔσται | γλῶσσα | μογιλάλων, | ὅτι | ἐρράγη | ἐν | τῇ | ἐρήμῳ | ὕδωρ | καὶ | φάραγξ | ἐν | γῇ | διψώσῃ, |
| L06 | Iz_35_6 | τότε | ἅλλομαι | ὥς | ἔλαφος | ὁ | χωλός | καί | τρανός | εἰμί | γλῶσσα | μογίλαλος | ὅτι | ῥήγνυμι | ἐν | ὁ | ἔρημος | ὕδωρ | καί | φάραγξ | ἐν | γῆ | διψάω |
| L07 | Iz_35_6 | wtedy, wówczas | skakać, wyskakiwać; o wodzie: tryskać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | jeleń | — | chromy, kulawy | i, również | jasny / oczywisty | być, istnieć; żyć, trwać | narząd mowy; język jako mowa | ledwo mówiąc | że; ponieważ | rozerwać, roztrzaskać | w, wewnątrz | — | odludny; pustynny | woda; (przen.) liczne ludy | i, również | wąwóz, przepaść | w, wewnątrz | ziemia orna, grunt; ląd | cierpieć pragnienie |
| L08 | Iz_35_6 | (G5119) | (G242) | (G5613) | (L3188) | (G3588) | (G5560) | (G2532) | (L9225) | (G1510) | (G1100) | (L6494) | (G3754) | (G4486) | (G1722) | (G3588) | (G2048) | (G5204) | (G2532) | (G5327) | (G1722) | (G1093) | (G1372) |
| L09 | Iz_35_6 | to/te | a(lei=tai | O(s | e)/lafos | o( | CHOlo/s, | kai\ | tranE\ | e)/stai | glO=ssa | mogila/lOn, | o(/ti | e)rra/gE | e)n | tE=| | e)rE/mO| | u(/dOr | kai\ | fa/ragX | e)n | gE=| | diPSO/sE|, |
| L10 | Iz_35_6 | tote | haleitai | hOs | elafos | ho | CHOlos, | kai | tranE | estai | glOssa | mogilalOn, | hoti | erragE | en | tE | erEmO | hydOr | kai | faranX | en | gE | diPSOsE, |
| L11 | Iz_35_6 | D | VF_FAI3S | D | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | C | D | VF_FMI3S | N1S_NSF | A1B_GPM | C | VDI_API3S | P | RA_DSF | N2_DSF | N3_NSN | C | N3G_NSF | P | N1_DSF | V3_PAPDSF |
| L12 | Iz_35_6 | then | he/she/it-will-be-LEAP-ed | as/like | the (nom) | halt ([Adj] nom) | and | he/she/it-will-be | tongue (nom|voc) | ??? ([Adj] gen) | because/that | he/she/it-was-REND-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | wilderness ([Adj] dat) | water (nom|acc|voc) | and | ??? (nom|voc) | in/among/by (+dat) | earth/land (dat) | while THIRST-ing (dat) | ||
| L13 | Iz_35_6 | at that | spring | as | deer | the | lame | and | clear | be | tongue | hardly-speaking | since | gore | in | the | lonesome | water | and | gorge | in | earth | thirsty |
| L14 | Iz_35_6 | Iz_35_6_1 | Iz_35_6_2 | Iz_35_6_3 | Iz_35_6_4 | Iz_35_6_5 | Iz_35_6_6 | Iz_35_6_7 | Iz_35_6_8 | Iz_35_6_9 | Iz_35_6_10 | Iz_35_6_11 | Iz_35_6_12 | Iz_35_6_13 | Iz_35_6_14 | Iz_35_6_15 | Iz_35_6_16 | Iz_35_6_17 | Iz_35_6_18 | Iz_35_6_19 | Iz_35_6_20 | Iz_35_6_21 | Iz_35_6_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||