| L01 | Iz_54_10 | τὰ ὄρη μεταστήσεσθαι οὐδὲ οἱ βουνοί σου μετακινηθήσονται, οὕτως οὐδὲ τὸ παρ’ ἐμοῦ σοι ἔλεος ἐκλείψει οὐδὲ ἡ διαθήκη τῆς εἰρήνης σου οὐ μὴ μεταστῇ· εἶπεν γὰρ κύριος Ἵλεώς σοι. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_54_10 | τὰ (G3588) ὄρη (G3735) μεταστήσεσθαι (G3179) οὐδὲ (G3761) οἱ (G3588) βουνοί (G1015) σου (G4675) μετακινηθήσονται, (G3334) οὕτως (G3779) οὐδὲ (G3761) τὸ (G3588) παρ’ (G3844) ἐμοῦ (G1700) σοι (G4671) ἔλεος (G1656) ἐκλείψει (G1587) οὐδὲ (G3761) ἡ (G3588) διαθήκη (G1242) τῆς (G3588) εἰρήνης (G1515) σου (G4675) οὐ (G3756) μὴ (G3361) μεταστῇ· (G3179) εἶπεν (G2036) γὰρ (G1063) κύριος (G2962) Ἵλεώς (G2436) σοι. (G4671) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_54_10 | shall the mountains depart, nor shall thy hills be removed: so neither shall my mercy fail thee, nor shall the covenant of thy peace be at all removed: for the Lord who is gracious to thee has spoken it. (Isaiah 54:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_54_10 | Bo góry mogą ustąpić i pagórki się zachwiać, ale miłość moja nie odstąpi od ciebie i nie zachwieje się moje przymierze pokoju, mówi Pan, który ma litość nad tobą. (Iz 54:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_54_10 | τὰ | ὄρη | μεταστήσεσθαι | οὐδὲ | οἱ | βουνοί | σου | μετακινηθήσονται, | οὕτως | οὐδὲ | τὸ | παρ’ | ἐμοῦ | σοι | ἔλεος | ἐκλείψει | οὐδὲ | ἡ | διαθήκη | τῆς | εἰρήνης | σου | οὐ | μὴ | μεταστῇ· | εἶπεν | γὰρ | κύριος | Ἵλεώς | σοι. |
| L06 | Iz_54_10 | ὁ | ὄρος | μεθίστημι | οὐδέ | ὁ | βουνός | σοῦ | μετακινέω | οὕτως | οὐδέ | ὁ | παρά | ἐμοῦ | σοί | ἔλεος | ἐκλείπω | οὐδέ | ὁ | διαθήκη | ὁ | εἰρήνη | σοῦ | οὐ | μή | μεθίστημι | ἔπω | γάρ | κύριος | ἵλεως | σοί |
| L07 | Iz_54_10 | — | góra, wzniesienie | przenosić, przesuwać | ani, również nie | — | wzgórze, kopiec; pagórek | ciebie, twojego | przemieszczać, przesuwać | tak, w ten sposób | ani, również nie | — | przy, obok, wśród | mnie, mojego | tobie | miłosierdzie | pominąć, zaniechać | ani, również nie | — | testament; przymierze między stronami | — | pokój; harmonia | ciebie, twojego | nie, czyż nie | nie; aby nie | przenosić, przesuwać | powiedzieć, zapytać | gdyż, bowiem | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | życzliwy, miłosierny | tobie |
| L08 | Iz_54_10 | (G3588) | (G3735) | (G3179) | (G3761) | (G3588) | (G1015) | (G4675) | (G3334) | (G3779) | (G3761) | (G3588) | (G3844) | (G1700) | (G4671) | (G1656) | (G1587) | (G3761) | (G3588) | (G1242) | (G3588) | (G1515) | (G4675) | (G3756) | (G3361) | (G3179) | (G2036) | (G1063) | (G2962) | (G2436) | (G4671) |
| L09 | Iz_54_10 | ta\ | o)/rE | metastE/sesTai | ou)de\ | oi( | bounoi/ | sou | metakinETE/sontai, | ou(/tOs | ou)de\ | to\ | par’ | e)mou= | soi | e)/leos | e)klei/PSei | ou)de\ | E( | diaTE/kE | tE=s | ei)rE/nEs | sou | ou) | mE\ | metastE=|· | ei)=pen | ga\r | ku/rios | *(/ileO/s | soi. |
| L10 | Iz_54_10 | ta | orE | metastEsesTai | ude | hoi | bunoi | su | metakinETEsontai, | hutOs | ude | to | par’ | emu | soi | eleos | ekleiPSei | ude | hE | diaTEkE | tEs | eirEnEs | su | u | mE | metastE· | eipen | gar | kyrios | hileOs | soi. |
| L11 | Iz_54_10 | RA_APN | N3E_APN | VF_FMN | C | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | VC_FPI3P | D | C | RA_NSN | P | RP_GS | RP_DS | N3E_NSN | VF_FAI3S | C | RA_NSF | N1_NSF | RA_GSF | N1_GSF | RP_GS | D | D | VH_AAS3S | VBI_AAI3S | x | N2_NSM | N3E_NSM | RP_DS |
| L12 | Iz_54_10 | the (nom|acc) | mounts (nom|acc|voc) | to-will-be-REMOVE-ed | neither/nor | the (nom) | hills (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | they-will-be-SHIFT-ed | thusly/like this | neither/nor | the (nom|acc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | me (gen); my/mine (gen) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | mercy (nom, nom|acc|voc) | he/she/it-will-FAIL, you(sg)-will-be-FAIL-ed (classical) | neither/nor | the (nom) | covenant (nom|voc) | the (gen) | peace (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | not | not | he/she/it-should-REMOVE | he/she/it-SAY/TELL-ed | for | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | merciful ([Adj] acc, nom|voc) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) |
| L13 | Iz_54_10 | the | mountain | stand aside | not even | the | mound | of you | transpose | so | not even | the | from | my | you | mercy | leave off | not even | the | covenant | the | peace | of you | not | not | stand aside | say | for | lord | merciful | you |
| L14 | Iz_54_10 | Iz_54_10_1 | Iz_54_10_2 | Iz_54_10_3 | Iz_54_10_4 | Iz_54_10_5 | Iz_54_10_6 | Iz_54_10_7 | Iz_54_10_8 | Iz_54_10_9 | Iz_54_10_10 | Iz_54_10_11 | Iz_54_10_12 | Iz_54_10_13 | Iz_54_10_14 | Iz_54_10_15 | Iz_54_10_16 | Iz_54_10_17 | Iz_54_10_18 | Iz_54_10_19 | Iz_54_10_20 | Iz_54_10_21 | Iz_54_10_22 | Iz_54_10_23 | Iz_54_10_24 | Iz_54_10_25 | Iz_54_10_26 | Iz_54_10_27 | Iz_54_10_28 | Iz_54_10_29 | Iz_54_10_30 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||