Informacja
Bible Left

Iz_54_10

Bible Right
Iz_54_9 Iz_54_11

Filtruj wiersze:

L01 Iz_54_10 τὰ ὄρη μεταστήσεσθαι οὐδὲ οἱ βουνοί σου μετακινηθήσονται, οὕτως οὐδὲ τὸ παρ’ ἐμοῦ σοι ἔλεος ἐκλείψει οὐδὲ ἡ διαθήκη τῆς εἰρήνης σου οὐ μὴ μεταστῇ· εἶπεν γὰρ κύριος Ἵλεώς σοι.
L02 Iz_54_10 τὰ (G3588) ὄρη (G3735) μεταστήσεσθαι (G3179) οὐδὲ (G3761) οἱ (G3588) βουνοί (G1015) σου (G4675) μετακινηθήσονται, (G3334) οὕτως (G3779) οὐδὲ (G3761) τὸ (G3588) παρ’ (G3844) ἐμοῦ (G1700) σοι (G4671) ἔλεος (G1656) ἐκλείψει (G1587) οὐδὲ (G3761)(G3588) διαθήκη (G1242) τῆς (G3588) εἰρήνης (G1515) σου (G4675) οὐ (G3756) μὴ (G3361) μεταστῇ· (G3179) εἶπεν (G2036) γὰρ (G1063) κύριος (G2962) Ἵλεώς (G2436) σοι. (G4671)
L03 Iz_54_10 shall the mountains depart, nor shall thy hills be removed: so neither shall my mercy fail thee, nor shall the covenant of thy peace be at all removed: for the Lord who is gracious to thee has spoken it. (Isaiah 54:10 Brenton)
L04 Iz_54_10 Bo góry mogą ustąpić i pagórki się zachwiać, ale miłość moja nie odstąpi od ciebie i nie zachwieje się moje przymierze pokoju, mówi Pan, który ma litość nad tobą. (Iz 54:10 BT_4)
L05 Iz_54_10 τὰ ὄρη μεταστήσεσθαι οὐδὲ οἱ βουνοί σου μετακινηθήσονται, οὕτως οὐδὲ τὸ παρ’ ἐμοῦ σοι ἔλεος ἐκλείψει οὐδὲ διαθήκη τῆς εἰρήνης σου οὐ μὴ μεταστῇ· εἶπεν γὰρ κύριος Ἵλεώς σοι.
L06 Iz_54_10 ὄρος μεθίστημι οὐδέ βουνός σοῦ μετακινέω οὕτως οὐδέ παρά ἐμοῦ σοί ἔλεος ἐκλείπω οὐδέ διαθήκη εἰρήνη σοῦ οὐ μή μεθίστημι ἔπω γάρ κύριος ἵλεως σοί
L07 Iz_54_10 góra, wzniesienie przenosić, przesuwać ani, również nie wzgórze, kopiec; pagórek ciebie, twojego przemieszczać, przesuwać tak, w ten sposób ani, również nie przy, obok, wśród mnie, mojego tobie miłosierdzie pominąć, zaniechać ani, również nie testament; przymierze między stronami pokój; harmonia ciebie, twojego nie, czyż nie nie; aby nie przenosić, przesuwać powiedzieć, zapytać gdyż, bowiem pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) życzliwy, miłosierny tobie
L08 Iz_54_10 (G3588) (G3735) (G3179) (G3761) (G3588) (G1015) (G4675) (G3334) (G3779) (G3761) (G3588) (G3844) (G1700) (G4671) (G1656) (G1587) (G3761) (G3588) (G1242) (G3588) (G1515) (G4675) (G3756) (G3361) (G3179) (G2036) (G1063) (G2962) (G2436) (G4671)
L09 Iz_54_10 ta\ o)/rE metastE/sesTai ou)de\ oi( bounoi/ sou metakinETE/sontai, ou(/tOs ou)de\ to\ par’ e)mou= soi e)/leos e)klei/PSei ou)de\ E( diaTE/kE tE=s ei)rE/nEs sou ou) mE\ metastE=|· ei)=pen ga\r ku/rios *(/ileO/s soi.
L10 Iz_54_10 ta orE metastEsesTai ude hoi bunoi su metakinETEsontai, hutOs ude to par’ emu soi eleos ekleiPSei ude hE diaTEkE tEs eirEnEs su u mE metastE· eipen gar kyrios hileOs soi.
L11 Iz_54_10 RA_APN N3E_APN VF_FMN C RA_NPM N2_NPM RP_GS VC_FPI3P D C RA_NSN P RP_GS RP_DS N3E_NSN VF_FAI3S C RA_NSF N1_NSF RA_GSF N1_GSF RP_GS D D VH_AAS3S VBI_AAI3S x N2_NSM N3E_NSM RP_DS
L12 Iz_54_10 the (nom|acc) mounts (nom|acc|voc) to-will-be-REMOVE-ed neither/nor the (nom) hills (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) they-will-be-SHIFT-ed thusly/like this neither/nor the (nom|acc) frοm beside (+acc,+gen,+dat) me (gen); my/mine (gen) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) mercy (nom, nom|acc|voc) he/she/it-will-FAIL, you(sg)-will-be-FAIL-ed (classical) neither/nor the (nom) covenant (nom|voc) the (gen) peace (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not not he/she/it-should-REMOVE he/she/it-SAY/TELL-ed for lord (nom); a lord ([Adj] nom) merciful ([Adj] acc, nom|voc) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
L13 Iz_54_10 the mountain stand aside not even the mound of you transpose so not even the from my you mercy leave off not even the covenant the peace of you not not stand aside say for lord merciful you
L14 Iz_54_10 Iz_54_10_1 Iz_54_10_2 Iz_54_10_3 Iz_54_10_4 Iz_54_10_5 Iz_54_10_6 Iz_54_10_7 Iz_54_10_8 Iz_54_10_9 Iz_54_10_10 Iz_54_10_11 Iz_54_10_12 Iz_54_10_13 Iz_54_10_14 Iz_54_10_15 Iz_54_10_16 Iz_54_10_17 Iz_54_10_18 Iz_54_10_19 Iz_54_10_20 Iz_54_10_21 Iz_54_10_22 Iz_54_10_23 Iz_54_10_24 Iz_54_10_25 Iz_54_10_26 Iz_54_10_27 Iz_54_10_28 Iz_54_10_29 Iz_54_10_30
L15