| L01 | Jdt_2_5 | Τάδε λέγει ὁ βασιλεὺς ὁ μέγας, ὁ κύριος πάσης τῆς γῆς Ἰδοὺ σὺ ἐξελεύσῃ ἐκ τοῦ προσώπου μου καὶ λήμψῃ μετὰ σεαυτοῦ ἄνδρας πεποιθότας ἐν ἰσχύι αὐτῶν, πεζῶν εἰς χιλιάδας ἑκατὸν εἴκοσι καὶ πλῆθος ἵππων σὺν ἀναβάταις χιλιάδας δέκα δύο, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jdt_2_5 | Τάδε (G3592) λέγει (G3004) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) ὁ (G3588) μέγας, (G3173) ὁ (G3588) κύριος (G2962) πάσης (G3956) τῆς (G3588) γῆς (G1093) Ἰδοὺ (G2400) σὺ (G4771) ἐξελεύσῃ (G1831) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) προσώπου (G4383) μου (G3450) καὶ (G2532) λήμψῃ (G2983) μετὰ (G3326) σεαυτοῦ (G4572) ἄνδρας (G435) πεποιθότας (G3982) ἐν (G1722) ἰσχύι (G2479) αὐτῶν, (G846) πεζῶν (L7332) εἰς (G1519) χιλιάδας (G5505) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) καὶ (G2532) πλῆθος (G4128) ἵππων (G2462) σὺν (G4862) ἀναβάταις (L682) χιλιάδας (G5505) δέκα (G1176) δύο, (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jdt_2_5 | Thus saith the great king, the lord of the whole earth, Behold, thou shalt go forth from my presence, and take with thee men that trust in their own strength, of footmen an hundred and twenty thousand; and the number of horses with their riders twelve thousand. (Judith 2:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jdt_2_5 | «Tak mówi wielki król, pan całej ziemi: Oto ty odejdziesz sprzed oblicza mego i zabierzesz ze sobą mężów ufających w swoje siły, pieszych sto dwadzieścia tysięcy i mnóstwo koni z dwunastu tysiącami jeźdźców. (Jdt 2:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jdt_2_5 | Τάδε | λέγει | ὁ | βασιλεὺς | ὁ | μέγας, | ὁ | κύριος | πάσης | τῆς | γῆς | Ἰδοὺ | σὺ | ἐξελεύσῃ | ἐκ | τοῦ | προσώπου | μου | καὶ | λήμψῃ | μετὰ | σεαυτοῦ | ἄνδρας | πεποιθότας | ἐν | ἰσχύι | αὐτῶν, | πεζῶν | εἰς | χιλιάδας | ἑκατὸν | εἴκοσι | καὶ | πλῆθος | ἵππων | σὺν | ἀναβάταις | χιλιάδας | δέκα | δύο, |
| L06 | Jdt_2_5 | ὅδε | λέγω | ὁ | βασιλεύς | ὁ | μέγας | ὁ | κύριος | πᾶς | ὁ | γῆ | ἰδού | σύ | ἐξέρχομαι | ἐκ | ὁ | πρόσωπον | μου | καί | λαμβάνω | μετά | σεαυτοῦ | ἀνήρ | πείθω | ἐν | ἰσχύς | αὐτός | πεζός | εἰς | χιλιάς | ἑκατόν | εἴκοσι | καί | πλῆθος | ἵππος | σύν | ἀναβάτης | χιλιάς | δέκα | δύο |
| L07 | Jdt_2_5 | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | — | król; przywódca | — | wielki, ogromny | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | ziemia orna, grunt; ląd | oto, spójrz | ty | iść, wychodzić, opuścić | z, spośród, od | — | twarz, oblicze; osoba, postać | mnie, mojego | i, również | brać, przyjmować | z, razem z; po, następnie | siebie samego | mężczyzna, mąż lub narzeczony | przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać | w, wewnątrz | moc, siła, zdolność | on, ona, ono | pieszo | do, ku; w, na | tysiąc | sto | dwadzieścia | i, również | mnóstwo, wielka liczba | koń (symbol siły) | z, razem z | jeździec | tysiąc | dziesięć | dwa |
| L08 | Jdt_2_5 | (G3592) | (G3004) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G3173) | (G3588) | (G2962) | (G3956) | (G3588) | (G1093) | (G2400) | (G4771) | (G1831) | (G1537) | (G3588) | (G4383) | (G3450) | (G2532) | (G2983) | (G3326) | (G4572) | (G435) | (G3982) | (G1722) | (G2479) | (G846) | (L7332) | (G1519) | (G5505) | (G1540) | (G1501) | (G2532) | (G4128) | (G2462) | (G4862) | (L682) | (G5505) | (G1176) | (G1417) |
| L09 | Jdt_2_5 | *ta/de | le/gei | o( | basileu\s | o( | me/gas, | o( | ku/rios | pa/sEs | tE=s | gE=s | *)idou\ | su\ | e)Xeleu/sE| | e)k | tou= | prosO/pou | mou | kai\ | lE/mPSE| | meta\ | seautou= | a)/ndras | pepoiTo/tas | e)n | i)sCHu/i | au)tO=n, | peDZO=n | ei)s | CHilia/das | e(kato\n | ei)/kosi | kai\ | plE=Tos | i(/ppOn | su\n | a)naba/tais | CHilia/das | de/ka | du/o, |
| L10 | Jdt_2_5 | tade | legei | ho | basileus | ho | megas, | ho | kyrios | pasEs | tEs | gEs | idu | sy | eXeleusE | ek | tu | prosOpu | mu | kai | lEmPSE | meta | seautu | andras | pepoiTotas | en | isCHyi | autOn, | peDZOn | eis | CHiliadas | hekaton | eikosi | kai | plETos | hippOn | syn | anabatais | CHiliadas | deka | dyo, |
| L11 | Jdt_2_5 | RD_APN | V1_PAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | RA_NSM | A1P_NSM | RA_NSM | N2_NSM | A1S_GSF | RA_GSF | N1_GSF | I | RP_NS | VF_FMI2S | P | RA_GSN | N2N_GSN | RP_GS | C | VF_FMI2S | P | RD_GSM | N3_APM | VX_XAPAPM | P | N3U_DSF | RD_GPM | A1_GPM | P | N3D_APF | M | M | C | N3E_ASN | N2_GPF | P | N1M_DPM | N3D_APF | M | M |
| L12 | Jdt_2_5 | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | the (nom) | king (nom) | the (nom) | great ([Adj] nom) | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | every (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | be-you(sg)-SEE-ed! | you(sg) (nom) | you(sg)-will-be-COME-ed-OUT | out of (+gen) | the (gen) | face (gen) | me (gen) | and | you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed | after (+acc), with (+gen) | yourself (gen) | men, husbands (acc) | having PERSUADE/CONVINCE-ed (acc) | in/among/by (+dat) | strength (dat) | them/same (gen) | going by land ([Adj] gen) | into (+acc) | kilos (acc) | hundred | icons (dat); twenty | and | lot (nom|acc|voc) | horses (gen) | together with/including (+dat) | horse riderss (dat) | kilos (acc) | ten | two (nom, acc, gen) |
| L13 | Jdt_2_5 | further | tell | the | monarch | the | great | the | lord | all | the | earth | see! | you | come out | from | the | face | of me | and | take | with | of yourself | man | persuade | in | force | he | on foot | into | thousand | hundred | twenty | and | multitude | horse | with | rider | thousand | ten | two |
| L14 | Jdt_2_5 | Jdt_2_5_1 | Jdt_2_5_2 | Jdt_2_5_3 | Jdt_2_5_4 | Jdt_2_5_5 | Jdt_2_5_6 | Jdt_2_5_7 | Jdt_2_5_8 | Jdt_2_5_9 | Jdt_2_5_10 | Jdt_2_5_11 | Jdt_2_5_12 | Jdt_2_5_13 | Jdt_2_5_14 | Jdt_2_5_15 | Jdt_2_5_16 | Jdt_2_5_17 | Jdt_2_5_18 | Jdt_2_5_19 | Jdt_2_5_20 | Jdt_2_5_21 | Jdt_2_5_22 | Jdt_2_5_23 | Jdt_2_5_24 | Jdt_2_5_25 | Jdt_2_5_26 | Jdt_2_5_27 | Jdt_2_5_28 | Jdt_2_5_29 | Jdt_2_5_30 | Jdt_2_5_31 | Jdt_2_5_32 | Jdt_2_5_33 | Jdt_2_5_34 | Jdt_2_5_35 | Jdt_2_5_36 | Jdt_2_5_37 | Jdt_2_5_38 | Jdt_2_5_39 | Jdt_2_5_40 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||