| L01 | Jdt_7_24 | Κρίναι ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον ὑμῶν καὶ ἡμῶν, ὅτι ἐποιήσατε ἐν ἡμῖν ἀδικίαν μεγάλην οὐ λαλήσαντες εἰρηνικὰ μετὰ υἱῶν Ασσουρ. | |||||||||||||||||||
| L02 | Jdt_7_24 | Κρίναι (G2919) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) ἡμῶν, (G2257) ὅτι (G3754) ἐποιήσατε (G4160) ἐν (G1722) ἡμῖν (G2254) ἀδικίαν (G93) μεγάλην (G3173) οὐ (G3756) λαλήσαντες (G2980) εἰρηνικὰ (G1516) μετὰ (G3326) υἱῶν (G5207) Ασσουρ. (L1433) | |||||||||||||||||||
| L03 | Jdt_7_24 | God be judge between us and you: for ye have done us great injury, in that ye have not required peace of the children of Assur. (Judith 7:24 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Jdt_7_24 | «Niechaj rozsądzi Bóg między wami a nami, bo wyrządziliście nam wielką krzywdę, nie układając się o pokój z Asyryjczykami. (Jdt 7:24 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Jdt_7_24 | Κρίναι | ὁ | θεὸς | ἀνὰ | μέσον | ὑμῶν | καὶ | ἡμῶν, | ὅτι | ἐποιήσατε | ἐν | ἡμῖν | ἀδικίαν | μεγάλην | οὐ | λαλήσαντες | εἰρηνικὰ | μετὰ | υἱῶν | Ασσουρ. |
| L06 | Jdt_7_24 | κρίνω | ὁ | θεός | ἀνά | μέσος | ὑμῶν | καί | ἡμῶν | ὅτι | ποιέω | ἐν | ἡμῖν | ἀδικία | μέγας | οὐ | λαλέω | εἰρηνικός | μετά | υἱός | Ασσουρ |
| L07 | Jdt_7_24 | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | — | Bóg, bóg; bóstwo | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | was (dopełniacz) | i, również | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | że; ponieważ | czynić, robić, wytwarzać | w, wewnątrz | nam (celownik 1 os. l.mn.) | niesprawiedliwość, nieprawość | wielki, ogromny | nie, czyż nie | mówić, rozmawiać | pokojowy; dobroczynny | z, razem z; po, następnie | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Assur / Aszur (miasto / imię własne) |
| L08 | Jdt_7_24 | (G2919) | (G3588) | (G2316) | (G303) | (G3319) | (G5216) | (G2532) | (G2257) | (G3754) | (G4160) | (G1722) | (G2254) | (G93) | (G3173) | (G3756) | (G2980) | (G1516) | (G3326) | (G5207) | (L1433) |
| L09 | Jdt_7_24 | *kri/nai | o( | Teo\s | a)na\ | me/son | u(mO=n | kai\ | E(mO=n, | o(/ti | e)poiE/sate | e)n | E(mi=n | a)diki/an | mega/lEn | ou) | lalE/santes | ei)rEnika\ | meta\ | ui(O=n | *assour. |
| L10 | Jdt_7_24 | krinai | ho | Teos | ana | meson | hymOn | kai | hEmOn, | hoti | epoiEsate | en | hEmin | adikian | megalEn | u | lalEsantes | eirEnika | meta | hyiOn | assur. |
| L11 | Jdt_7_24 | VA_AAO3S | RA_NSM | N2_NSM | P | A1_ASN | RP_GP | C | RP_GP | C | VAI_AAI2P | P | RP_DP | N1A_ASF | A1_ASF | D | VA_AAPNPM | A1_APN | P | N2_GPM | N_GSM |
| L12 | Jdt_7_24 | to-JUDGE, be-you(sg)-JUDGE-ed!, he/she/it-happens-to-JUDGE (opt) | the (nom) | god (nom) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(pl) (gen) | and | us (gen) | because/that | you(pl)-DO/MAKE-ed | in/among/by (+dat) | us (dat) | wrongdoing (acc) | great ([Adj] acc) | not | upon SPEAK-ing (nom|voc) | peaceful ([Adj] nom|acc|voc) | after (+acc), with (+gen) | sons (gen) | |
| L13 | Jdt_7_24 | judge | the | God | up | in the midst | your | and | our | since | do | in | us | injury | great | not | talk | peaceful | with | son | Assour |
| L14 | Jdt_7_24 | Jdt_7_24_1 | Jdt_7_24_2 | Jdt_7_24_3 | Jdt_7_24_4 | Jdt_7_24_5 | Jdt_7_24_6 | Jdt_7_24_7 | Jdt_7_24_8 | Jdt_7_24_9 | Jdt_7_24_10 | Jdt_7_24_11 | Jdt_7_24_12 | Jdt_7_24_13 | Jdt_7_24_14 | Jdt_7_24_15 | Jdt_7_24_16 | Jdt_7_24_17 | Jdt_7_24_18 | Jdt_7_24_19 | Jdt_7_24_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||