Informacja
Bible Left

Joz_24_12

Bible Right
Joz_24_11 Joz_24_13

Filtruj wiersze:

L01 Joz_24_12 καὶ ἐξαπέστειλεν προτέραν ὑμῶν τὴν σφηκιάν, καὶ ἐξέβαλεν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου ὑμῶν, δώδεκα βασιλεῖς τῶν Αμορραίων, οὐκ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ σου οὐδὲ ἐν τῷ τόξῳ σου.
L02 Joz_24_12 καὶ (G2532) ἐξαπέστειλεν (G1821) προτέραν (G4387) ὑμῶν (G5216) τὴν (G3588) σφηκιάν, (L8996) καὶ (G2532) ἐξέβαλεν (G1544) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) ὑμῶν, (G5216) δώδεκα (G1427) βασιλεῖς (G935) τῶν (G3588) Αμορραίων, (L655) οὐκ (G3756) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ῥομφαίᾳ (G4501) σου (G4675) οὐδὲ (G3761) ἐν (G1722) τῷ (G3588) τόξῳ (G5115) σου. (G4675)
L03 Joz_24_12 And he sent forth the hornet before you; and he drove them out from before you, even twelve kings of the Amorites, not with thy sword, nor with thy bow. (Joshua 24:12 Brenton)
L04 Joz_24_12 Wysłałem przed wami szerszenie, które wypędziły przed obliczem waszym dwu królów amoryckich. Nie dokonało się to ani waszym mieczem, ani łukiem. (Joz 24:12 BT_4)
L05 Joz_24_12 καὶ ἐξαπέστειλεν προτέραν ὑμῶν τὴν σφηκιάν, καὶ ἐξέβαλεν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου ὑμῶν, δώδεκα βασιλεῖς τῶν Αμορραίων, οὐκ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ σου οὐδὲ ἐν τῷ τόξῳ σου.
L06 Joz_24_12 καί ἐξαποστέλλω πρότερος ὑμῶν σφηκία καί ἐκβάλλω αὐτός ἀπό πρόσωπον ὑμῶν δώδεκα βασιλεύς Ἀμορραῖος οὐ ἐν ῥομφαία σοῦ οὐδέ ἐν τόξον σοῦ
L07 Joz_24_12 i, również posłać, odesłać, odprawić wcześniejszy, poprzedni was (dopełniacz) szerszeń i, również wyrzucić, wypędzić, odesłać on, ona, ono z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać was (dopełniacz) dwanaście król; przywódca Amoryta / Amorejczyk nie, czyż nie w, wewnątrz miecz o szerokim ostrzu ciebie, twojego ani, również nie w, wewnątrz łuk (broń) ciebie, twojego
L08 Joz_24_12 (G2532) (G1821) (G4387) (G5216) (G3588) (L8996) (G2532) (G1544) (G846) (G575) (G4383) (G5216) (G1427) (G935) (G3588) (L655) (G3756) (G1722) (G3588) (G4501) (G4675) (G3761) (G1722) (G3588) (G5115) (G4675)
L09 Joz_24_12 kai\ e)Xape/steilen prote/ran u(mO=n tE\n sfEkia/n, kai\ e)Xe/balen au)tou\s a)po\ prosO/pou u(mO=n, dO/deka basilei=s tO=n *amorrai/On, ou)k e)n tE=| r(omfai/a| sou ou)de\ e)n tO=| to/XO| sou.
L10 Joz_24_12 kai eXapesteilen proteran hymOn tEn sfEkian, kai eXebalen autus apo prosOpu hymOn, dOdeka basileis tOn amorraiOn, uk en tE romfaia su ude en tO toXO su.
L11 Joz_24_12 C VAI_AAI3S A1A_ASFC RP_GP RA_ASF N1A_ASF C VBI_AAI3S RD_APM P N2N_GSN RP_GP M N3V_APM RA_GPM N2_GPM D P RA_DSF N1A_DSF RP_GS C P RA_DSN N2N_DSN RP_GS
L12 Joz_24_12 and he/she/it-???-ed earlier ([Adj] acc) you(pl) (gen) the (acc) and he/she/it-DISPERSE/EXTRACT-ed them/same (acc) away from (+gen) face (gen) you(pl) (gen) twelve kings (acc, nom|voc) the (gen) not in/among/by (+dat) the (dat) sword (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) neither/nor in/among/by (+dat) the (dat) Bow (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Joz_24_12 and send forth earlier your the hornet and expel he from face your twelve monarch the Amorraios not in the broadsword of you not even in the bow of you
L14 Joz_24_12 Joz_24_12_1 Joz_24_12_2 Joz_24_12_3 Joz_24_12_4 Joz_24_12_5 Joz_24_12_6 Joz_24_12_7 Joz_24_12_8 Joz_24_12_9 Joz_24_12_10 Joz_24_12_11 Joz_24_12_12 Joz_24_12_13 Joz_24_12_14 Joz_24_12_15 Joz_24_12_16 Joz_24_12_17 Joz_24_12_18 Joz_24_12_19 Joz_24_12_20 Joz_24_12_21 Joz_24_12_22 Joz_24_12_23 Joz_24_12_24 Joz_24_12_25 Joz_24_12_26
L15