Informacja
Bible Left

Joz_24_31a

Bible Right
Joz_24_31 Joz_24_32

Filtruj wiersze:

L01 Joz_24_31a ἐκεῖ ἔθηκαν μετ’ αὐτοῦ εἰς τὸ μνῆμα, εἰς ὃ ἔθαψαν αὐτὸν ἐκεῖ, τὰς μαχαίρας τὰς πετρίνας, ἐν αἷς περιέτεμεν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν Γαλγαλοις, ὅτε ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ Αἰγύπτου, καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς κύριος, καὶ ἐκεῖ εἰσιν ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας. –
L02 Joz_24_31a ἐκεῖ (G1563) ἔθηκαν (G5087) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) τὸ (G3588) μνῆμα, (G3418) εἰς (G1519)(G3739) ἔθαψαν (G2290) αὐτὸν (G846) ἐκεῖ, (G1563) τὰς (G3588) μαχαίρας (G3162) τὰς (G3588) πετρίνας, (L7482) ἐν (G1722) αἷς (G3739) περιέτεμεν (G4059) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ισραηλ (G2474) ἐν (G1722) Γαλγαλοις, (L2176) ὅτε (G3753) ἐξήγαγεν (G1806) αὐτοὺς (G846) ἐξ (G1537) Αἰγύπτου, (G125) καθὰ (G2505) συνέταξεν (G4929) αὐτοῖς (G846) κύριος, (G2962) καὶ (G2532) ἐκεῖ (G1563) εἰσιν (G1510) ἕως (G2193) τῆς (G3588) σήμερον (G4594) ἡμέρας. (G2250)(L0)
L03 Joz_24_31a there they put with him into the tomb in which they buried him, the knives of stone with which he circumcised the children of Israel in Galgala, when he brought them out of Egypt, as the Lord appointed them; and there they are to this day. (Joshua 24:30 Brenton)
L04 Joz_24_31a
L05 Joz_24_31a ἐκεῖ ἔθηκαν μετ’ αὐτοῦ εἰς τὸ μνῆμα, εἰς ἔθαψαν αὐτὸν ἐκεῖ, τὰς μαχαίρας τὰς πετρίνας, ἐν αἷς περιέτεμεν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν Γαλγαλοις, ὅτε ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ Αἰγύπτου, καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς κύριος, καὶ ἐκεῖ εἰσιν ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας.
L06 Joz_24_31a ἐκεῖ τίθημι μετά αὐτός εἰς μνῆμα εἰς ὅς θάπτω αὐτός ἐκεῖ μάχαιρα πέτρινος ἐν ὅς περιτέμνω υἱός Ἰσραήλ ἐν Γάλγαλα ὅτε ἐξάγω αὐτός ἐκ Αἴγυπτος καθά συντάσσω αὐτός κύριος καί ἐκεῖ εἰμί ἕως σήμερον ἡμέρα
L07 Joz_24_31a tam kłaść, umieszczać z, razem z; po, następnie on, ona, ono do, ku; w, na grób do, ku; w, na który, która, które pogrzebać on, ona, ono tam miecz, sztylet skały w, wewnątrz który, która, które obrzezać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael w, wewnątrz Galgala kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć wyprowadzać on, ona, ono z, spośród, od Egipt jak, w jaki sposób nakazywać, ustalać; zarządzać on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również tam być, istnieć; żyć, trwać dopóki; aż do; tak długo, jak dziś dzień; pełna doba
L08 Joz_24_31a (G1563) (G5087) (G3326) (G846) (G1519) (G3588) (G3418) (G1519) (G3739) (G2290) (G846) (G1563) (G3588) (G3162) (G3588) (L7482) (G1722) (G3739) (G4059) (G3588) (G5207) (G2474) (G1722) (L2176) (G3753) (G1806) (G846) (G1537) (G125) (G2505) (G4929) (G846) (G2962) (G2532) (G1563) (G1510) (G2193) (G3588) (G4594) (G2250) (L0)
L09 Joz_24_31a e)kei= e)/TEkan met’ au)tou= ei)s to\ mnE=ma, ei)s o(\ e)/TaPSan au)to\n e)kei=, ta\s maCHai/ras ta\s petri/nas, e)n ai(=s perie/temen tou\s ui(ou\s *israEl e)n *galgalois, o(/te e)XE/gagen au)tou\s e)X *ai)gu/ptou, kaTa\ sune/taXen au)toi=s ku/rios, kai\ e)kei= ei)sin e(/Os tE=s sE/meron E(me/ras.
L10 Joz_24_31a ekei eTEkan met’ autu eis to mnEma, eis ho eTaPSan auton ekei, tas maCHairas tas petrinas, en hais perietemen tus hyius israEl en galgalois, hote eXEgagen autus eX aigyptu, kaTa synetaXen autois kyrios, kai ekei eisin heOs tEs sEmeron hEmeras.
L11 Joz_24_31a D VAI_AAI3P P RD_GSM P RA_ASN N3M_ASN P RR_ASN VAI_AAI3P RD_ASM D RA_APF N1_APF RA_APF A1_APF P RR_DPF VBI_AAI3S RA_APM N2_APM N_GSM P N_DPF D VBI_AAI3S RD_APM P N2_GSF D VAI_AAI3S RD_DPM N2_NSM C D V9_PAI3P P RA_GSF D N1A_GSF
L12 Joz_24_31a there to put, place with; after he, she, it, -self, same into, for the tomb into, for who, which, that to bury he, it, -self, same there the dagger, sword the flint in, on, by, with, to whom, which to circumcise the sons Israel in, on, by, with, to Galgala after that, when, while to bring forth he, she, it, -self, same out, out of Egypt as, just as to direct, instruct he, it, -self, same lord and, also there are as far as, until, up to the today, this day days
L13 Joz_24_31a there put with he into the tomb into who bury he there the short sword the of rock in who circumcise the son Israel in Galgala when lead out he from Aigyptos just as coordinate he lord and there be till the today day
L14 Joz_24_31a Joz_24_31a_1 Joz_24_31a_2 Joz_24_31a_3 Joz_24_31a_4 Joz_24_31a_5 Joz_24_31a_6 Joz_24_31a_7 Joz_24_31a_8 Joz_24_31a_9 Joz_24_31a_10 Joz_24_31a_11 Joz_24_31a_12 Joz_24_31a_13 Joz_24_31a_14 Joz_24_31a_15 Joz_24_31a_16 Joz_24_31a_17 Joz_24_31a_18 Joz_24_31a_19 Joz_24_31a_20 Joz_24_31a_21 Joz_24_31a_22 Joz_24_31a_23 Joz_24_31a_24 Joz_24_31a_25 Joz_24_31a_26 Joz_24_31a_27 Joz_24_31a_28 Joz_24_31a_29 Joz_24_31a_30 Joz_24_31a_31 Joz_24_31a_32 Joz_24_31a_33 Joz_24_31a_34 Joz_24_31a_35 Joz_24_31a_36 Joz_24_31a_37 Joz_24_31a_38 Joz_24_31a_39 Joz_24_31a_40 Joz_24_31a_41
L15