Informacja
Bible Left

Joz_5_9

Bible Right
Joz_5_8 Joz_5_10

Filtruj wiersze:

L01 Joz_5_9 καὶ εἶπεν κύριος τῷ Ἰησοῖ υἱῷ Ναυη Ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ἀφεῖλον τὸν ὀνειδισμὸν Αἰγύπτου ἀφ’ ὑμῶν. καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Γαλγαλα.
L02 Joz_5_9 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) τῷ (G3588) Ἰησοῖ (G2424) υἱῷ (G5207) Ναυη (L6687) Ἐν (G1722) τῇ (G3588) σήμερον (G4594) ἡμέρᾳ (G2250) ἀφεῖλον (G851) τὸν (G3588) ὀνειδισμὸν (G3680) Αἰγύπτου (G125) ἀφ’ (G575) ὑμῶν. (G5216) καὶ (G2532) ἐκάλεσεν (G2564) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) ἐκείνου (G1565) Γαλγαλα. (L2176)
L03 Joz_5_9 And the Lord said to Joshua the son of Naue, On this day have I removed the reproach of Egypt from you: and he called the name of that place Galgala. (Joshua 5:9 Brenton)
L04 Joz_5_9 I rzekł Pan do Jozuego: «Dziś zrzuciłem z was hańbę egipską». Miejsce to nazwano Gilgal aż do dnia dzisiejszego. (Joz 5:9 BT_4)
L05 Joz_5_9 καὶ εἶπεν κύριος τῷ Ἰησοῖ υἱῷ Ναυη Ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ἀφεῖλον τὸν ὀνειδισμὸν Αἰγύπτου ἀφ’ ὑμῶν. καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Γαλγαλα.
L06 Joz_5_9 καί ἔπω κύριος Ἰησοῦς υἱός Ναυη ἐν σήμερον ἡμέρα ἀφαιρέω ὀνειδισμός Αἴγυπτος ἀπό ὑμῶν καί καλέω ὄνομα τόπος ἐκεῖνος Γάλγαλα
L07 Joz_5_9 i, również powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Jezus syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Nun / Nauē (imię własne) w, wewnątrz dziś dzień; pełna doba odebrać, usunąć zniewaga, obelga Egipt z, od, przez was (dopełniacz) i, również wołać; nazywać po imieniu imię, nazwa miejsce, obszar; fragment (tekstu) tamten, ów Galgala
L08 Joz_5_9 (G2532) (G2036) (G2962) (G3588) (G2424) (G5207) (L6687) (G1722) (G3588) (G4594) (G2250) (G851) (G3588) (G3680) (G125) (G575) (G5216) (G2532) (G2564) (G3588) (G3686) (G3588) (G5117) (G1565) (L2176)
L09 Joz_5_9 kai\ ei)=pen ku/rios tO=| *)iEsoi= ui(O=| *nauE *)en tE=| sE/meron E(me/ra| a)fei=lon to\n o)neidismo\n *ai)gu/ptou a)f’ u(mO=n. kai\ e)ka/lesen to\ o)/noma tou= to/pou e)kei/nou *galgala.
L10 Joz_5_9 kai eipen kyrios tO iEsoi hyiO nauE en tE sEmeron hEmera afeilon ton oneidismon aigyptu af’ hymOn. kai ekalesen to onoma tu topu ekeinu galgala.
L11 Joz_5_9 C VBI_AAI3S N2_NSM RA_DSM N_DSM N2_DSM N_GS P RA_DSF D N1A_DSF VBI_AAI1S RA_ASM N2_ASM N2_GSF P RP_GP C VAI_AAI3S RA_ASN N3M_ASN RA_GSM N2_GSM RD_GSM N_ASF
L12 Joz_5_9 and he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (dat) Jesus (dat) son (dat) in/among/by (+dat) the (dat) today day (dat) I-DEPRIVE-ed, they-DEPRIVE-ed the (acc) insult (acc) Egypt (gen) away from (+gen) you(pl) (gen) and he/she/it-CALL-ed the (nom|acc) name (nom|acc|voc) the (gen) place (gen) that (gen)
L13 Joz_5_9 and say lord the Iēsous son Nauē in the today day take away the disparaging Aigyptos from your and call the name the place that Galgala
L14 Joz_5_9 Joz_5_9_1 Joz_5_9_2 Joz_5_9_3 Joz_5_9_4 Joz_5_9_5 Joz_5_9_6 Joz_5_9_7 Joz_5_9_8 Joz_5_9_9 Joz_5_9_10 Joz_5_9_11 Joz_5_9_12 Joz_5_9_13 Joz_5_9_14 Joz_5_9_15 Joz_5_9_16 Joz_5_9_17 Joz_5_9_18 Joz_5_9_19 Joz_5_9_20 Joz_5_9_21 Joz_5_9_22 Joz_5_9_23 Joz_5_9_24 Joz_5_9_25
L15