Informacja
Bible Left

Joz_6_17

Bible Right
Joz_6_16 Joz_6_18

Filtruj wiersze:

L01 Joz_6_17 καὶ ἔσται ἡ πόλις ἀνάθεμα, αὐτὴ καὶ πάντα, ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ, κυρίῳ σαβαωθ· πλὴν Ρααβ τὴν πόρνην περιποιήσασθε, αὐτὴν καὶ ὅσα ἐστὶν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτῆς.
L02 Joz_6_17 καὶ (G2532) ἔσται (G1510)(G3588) πόλις (G4172) ἀνάθεμα, (G331) αὐτὴ (G846) καὶ (G2532) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἐστὶν (G1510) ἐν (G1722) αὐτῇ, (G846) κυρίῳ (G2962) σαβαωθ· (G4519) πλὴν (G4133) Ρααβ (G4460) τὴν (G3588) πόρνην (G4204) περιποιήσασθε, (G4046) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) ὅσα (G3745) ἐστὶν (G1510) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) αὐτῆς. (G846)
L03 Joz_6_17 And the city shall be devoted, it and all things that are in it, to the Lord of Hosts: only do ye save Raab the harlot, and all things in her house. (Joshua 6:17 Brenton)
L04 Joz_6_17 Miasto będzie obłożone klątwą dla Pana, ono samo i wszystko, co w nim jest. Tylko nierządnica Rachab zostanie przy życiu - ona sama i wszyscy, którzy są wraz z nią w domu, albowiem ukryła wywiadowców, których wysłaliśmy. (Joz 6:17 BT_4)
L05 Joz_6_17 καὶ ἔσται πόλις ἀνάθεμα, αὐτὴ καὶ πάντα, ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ, κυρίῳ σαβαωθ· πλὴν Ρααβ τὴν πόρνην περιποιήσασθε, αὐτὴν καὶ ὅσα ἐστὶν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτῆς.
L06 Joz_6_17 καί εἰμί πόλις ἀνάθεμα αὐτός καί πᾶς ὅσος εἰμί ἐν αὐτός κύριος σαβαώθ πλήν Ῥαάβ πόρνη περιποιέω αὐτός καί ὅσος εἰμί ἐν οἶκος αὐτός
L07 Joz_6_17 i, również być, istnieć; żyć, trwać miasto; mieszkańcy przekleństwo, wyklęcie; ofiara, dar on, ona, ono i, również każdy, wszelki, dowolny; cały tak wielki, jak…; tak liczny, jak… być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Sabaoth (Pan Zastępów) oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko Rachab prostytutka, nierządnica zachowywać, ocalać; nabywać on, ona, ono i, również tak wielki, jak…; tak liczny, jak… być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo on, ona, ono
L08 Joz_6_17 (G2532) (G1510) (G3588) (G4172) (G331) (G846) (G2532) (G3956) (G3745) (G1510) (G1722) (G846) (G2962) (G4519) (G4133) (G4460) (G3588) (G4204) (G4046) (G846) (G2532) (G3745) (G1510) (G1722) (G3588) (G3624) (G846)
L09 Joz_6_17 kai\ e)/stai E( po/lis a)na/Tema, au)tE\ kai\ pa/nta, o(/sa e)sti\n e)n au)tE=|, kuri/O| sabaOT· plE\n *raab tE\n po/rnEn peripoiE/sasTe, au)tE\n kai\ o(/sa e)sti\n e)n tO=| oi)/kO| au)tE=s.
L10 Joz_6_17 kai estai hE polis anaTema, autE kai panta, hosa estin en autE, kyriO sabaOT· plEn raab tEn pornEn peripoiEsasTe, autEn kai hosa estin en tO oikO autEs.
L11 Joz_6_17 C VF_FMI3S RA_NSF N3I_NSF N3M_NSN RD_NSF C A3_NPN A1_NPN V9_PAI3S P RD_DSF N2_DSM N_G C N_AS RA_ASF N1_ASF VA_AMD2P RD_ASF C A1_APN V9_PAI3S P RA_DSM N2_DSM RD_GSF
L12 Joz_6_17 and he/she/it-will-be the (nom) city (nom) curse (nom|acc|voc) she/it/same (nom) and all (nom|acc|voc), every (acc) as much/many as (nom|acc) he/she/it-is in/among/by (+dat) her/it/same (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) Sabaoth except Rahab (indecl) the (acc) prostitute (acc) be-you(pl)-PROCURE-ed! her/it/same (acc) and as much/many as (nom|acc) he/she/it-is in/among/by (+dat) the (dat) house (dat) her/it/same (gen)
L13 Joz_6_17 and be the city accursed he and all as much as be in he lord Tsebaoth besides Rahab the prostitute preserve he and as much as be in the home he
L14 Joz_6_17 Joz_6_17_1 Joz_6_17_2 Joz_6_17_3 Joz_6_17_4 Joz_6_17_5 Joz_6_17_6 Joz_6_17_7 Joz_6_17_8 Joz_6_17_9 Joz_6_17_10 Joz_6_17_11 Joz_6_17_12 Joz_6_17_13 Joz_6_17_14 Joz_6_17_15 Joz_6_17_16 Joz_6_17_17 Joz_6_17_18 Joz_6_17_19 Joz_6_17_20 Joz_6_17_21 Joz_6_17_22 Joz_6_17_23 Joz_6_17_24 Joz_6_17_25 Joz_6_17_26 Joz_6_17_27
L15