Informacja
Bible Left

Joz_6_24

Bible Right
Joz_6_23 Joz_6_25

Filtruj wiersze:

L01 Joz_6_24 καὶ ἡ πόλις ἐνεπρήσθη ἐμπυρισμῷ σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν αὐτῇ, πλὴν ἀργυρίου καὶ χρυσίου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν κυρίου εἰσενεχθῆναι.
L02 Joz_6_24 καὶ (G2532)(G3588) πόλις (G4172) ἐνεπρήσθη (G1705) ἐμπυρισμῷ (L3356) σὺν (G4862) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) ἐν (G1722) αὐτῇ, (G846) πλὴν (G4133) ἀργυρίου (G694) καὶ (G2532) χρυσίου (G5553) καὶ (G2532) χαλκοῦ (G5475) καὶ (G2532) σιδήρου (G4604) ἔδωκαν (G1325) εἰς (G1519) θησαυρὸν (G2344) κυρίου (G2962) εἰσενεχθῆναι. (G1533)
L03 Joz_6_24 And the city was burnt with fire with all things that were in it; only of the silver, and gold, and brass, and iron, they gave to be brought into the treasury of the Lord. (Joshua 6:24 Brenton)
L04 Joz_6_24 Następnie miasto i wszystko, co w nim było, spalili, tylko srebro i złoto, jak i sprzęty z brązu i żelaza oddali do skarbca domu Pańskiego. (Joz 6:24 BT_4)
L05 Joz_6_24 καὶ πόλις ἐνεπρήσθη ἐμπυρισμῷ σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν αὐτῇ, πλὴν ἀργυρίου καὶ χρυσίου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν κυρίου εἰσενεχθῆναι.
L06 Joz_6_24 καί πόλις ἐμπίπλημι ἐμπυρισμός σύν πᾶς ἐν αὐτός πλήν ἀργύριον καί χρυσίον καί χαλκός καί σίδηρος δίδωμι εἰς θησαυρός κύριος εἰσφέρω
L07 Joz_6_24 i, również miasto; mieszkańcy napełnić palenie / płonący z, razem z każdy, wszelki, dowolny; cały w, wewnątrz on, ona, ono oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko srebro, pieniądze, moneta i, również złoto i, również miedź, brąz i, również żelazo dać, dawać, przekazać do, ku; w, na skarbiec pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wprowadzać, wnosić
L08 Joz_6_24 (G2532) (G3588) (G4172) (G1705) (L3356) (G4862) (G3956) (G3588) (G1722) (G846) (G4133) (G694) (G2532) (G5553) (G2532) (G5475) (G2532) (G4604) (G1325) (G1519) (G2344) (G2962) (G1533)
L09 Joz_6_24 kai\ E( po/lis e)neprE/sTE e)mpurismO=| su\n pa=sin toi=s e)n au)tE=|, plE\n a)rguri/ou kai\ CHrusi/ou kai\ CHalkou= kai\ sidE/rou e)/dOkan ei)s TEsauro\n kuri/ou ei)seneCHTE=nai.
L10 Joz_6_24 kai hE polis eneprEsTE empyrismO syn pasin tois en autE, plEn argyriu kai CHrysiu kai CHalku kai sidEru edOkan eis TEsauron kyriu eiseneCHTEnai.
L11 Joz_6_24 C RA_NSF N3I_NSF VCI_API3S N2_DSM P A3_DPN RA_DPN P RD_DSF P N2N_GSN C N2N_GSN C N2_GSM C N2_GSM VAI_AAI3P P N2_ASM N2_GSM VQ_APN
L12 Joz_6_24 and the (nom) city (nom) he/she/it-was-???-ed together with/including (+dat) all (dat) the (dat) in/among/by (+dat) her/it/same (dat) except piece of silver (gen) and piece of gold (gen) and copper or bronze (gen); copper or bronze ([Adj] gen) and iron (gen); iron ([Adj] gen) they-GIVE-ed into (+acc) treasure (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) to-be-BRING IN-ed
L13 Joz_6_24 and the city fill in burning with all the in he besides silver piece and gold piece and copper and iron give into treasure lord bring in
L14 Joz_6_24 Joz_6_24_1 Joz_6_24_2 Joz_6_24_3 Joz_6_24_4 Joz_6_24_5 Joz_6_24_6 Joz_6_24_7 Joz_6_24_8 Joz_6_24_9 Joz_6_24_10 Joz_6_24_11 Joz_6_24_12 Joz_6_24_13 Joz_6_24_14 Joz_6_24_15 Joz_6_24_16 Joz_6_24_17 Joz_6_24_18 Joz_6_24_19 Joz_6_24_20 Joz_6_24_21 Joz_6_24_22 Joz_6_24_23
L15