Informacja
Bible Left

Jr_11_12

Bible Right
Jr_11_11 Jr_11_13

Filtruj wiersze:

L01 Jr_11_12 καὶ πορεύσονται πόλεις Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες Ιερουσαλημ καὶ κεκράξονται πρὸς τοὺς θεούς, οἷς αὐτοὶ θυμιῶσιν αὐτοῖς· μὴ σώσουσιν αὐτοὺς ἐν καιρῷ τῶν κακῶν αὐτῶν;
L02 Jr_11_12 καὶ (G2532) πορεύσονται (G4198) πόλεις (G4172) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) κεκράξονται (G2896) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) θεούς, (G2316) οἷς (G3739) αὐτοὶ (G846) θυμιῶσιν (G2370) αὐτοῖς· (G846) μὴ (G3361) σώσουσιν (G4982) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) καιρῷ (G2540) τῶν (G3588) κακῶν (G2556) αὐτῶν; (G846)
L03 Jr_11_12 And the cities of Juda and the dwellers in Jerusalem shall go, and cry to the gods to whom they burn incense; which shall not deliver them in the time of their troubles. (Jeremiah 11:12 Brenton)
L04 Jr_11_12 Mogą pójść miasta judzkie i mieszkańcy Jerozolimy, by wzywać bogów, którym palili kadzidło; wcale ich jednak nie wysłuchają w czasie ich nieszczęścia. (Jr 11:12 BT_4)
L05 Jr_11_12 καὶ πορεύσονται πόλεις Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες Ιερουσαλημ καὶ κεκράξονται πρὸς τοὺς θεούς, οἷς αὐτοὶ θυμιῶσιν αὐτοῖς· μὴ σώσουσιν αὐτοὺς ἐν καιρῷ τῶν κακῶν αὐτῶν;
L06 Jr_11_12 καί πορεύομαι πόλις Ἰουδά καί κατοικέω Ἱερουσαλήμ καί κράζω πρός θεός ὅς αὐτός θυμιάω αὐτός μή σώζω αὐτός ἐν καιρός κακός αὐτός
L07 Jr_11_12 i, również iść, podążać; odejść miasto; mieszkańcy Juda i, również mieszkać Jeruzalem i, również krzyczeć, wołać, wykrzykiwać do, ku' dla; przy, obok Bóg, bóg; bóstwo który, która, które on, ona, ono palić kadzidło on, ona, ono nie; aby nie ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić on, ona, ono w, wewnątrz czas właściwy; okazja zły, nieprawy, niegodziwy on, ona, ono
L08 Jr_11_12 (G2532) (G4198) (G4172) (G2448) (G2532) (G3588) (G2730) (G2419) (G2532) (G2896) (G4314) (G3588) (G2316) (G3739) (G846) (G2370) (G846) (G3361) (G4982) (G846) (G1722) (G2540) (G3588) (G2556) (G846)
L09 Jr_11_12 kai\ poreu/sontai po/leis *iouda kai\ oi( katoikou=ntes *ierousalEm kai\ kekra/Xontai pro\s tou\s Teou/s, oi(=s au)toi\ TumiO=sin au)toi=s· mE\ sO/sousin au)tou\s e)n kairO=| tO=n kakO=n au)tO=n;
L10 Jr_11_12 kai poreusontai poleis iuda kai hoi katoikuntes ierusalEm kai kekraXontai pros tus Teus, hois autoi TymiOsin autois· mE sOsusin autus en kairO tOn kakOn autOn;
L11 Jr_11_12 C VF_FMI3P N3I_NPF N_GSM C RA_NPM V2_PAPNPM N_ASF C VFX_FMI3P P RA_APM N2_APM RR_DPM RD_NPM V3_PAI3P RD_DPM D VF_FAI3P RD_APM P N2_DSM RA_GPM A1_GPM RD_GPM
L12 Jr_11_12 and they-will-be-GO-ed cities (acc, nom|voc) Judas/Judah (gen, voc) and the (nom) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) Jerusalem (indecl) and they-will-be-CRY-ed-OUT toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) gods (acc) who/whom/which (dat) they/same (nom) they-are-BURN-ing-INCENSE, they-should-be-BURN-ing-INCENSE, while BURN-ing-INCENSE (dat) them/same (dat) not they-will-SAVE, going-to-SAVE (fut ptcp) (dat) them/same (acc) in/among/by (+dat) period of time (dat) the (gen) wickedly ([Adj] gen); while MAKE-ing-THINGS-DIFFICULT-FOR (nom) them/same (gen)
L13 Jr_11_12 and travel city Iouda and the settle Jerusalem and cry to the God who he burn incense he not save he in season the bad he
L14 Jr_11_12 Jr_11_12_1 Jr_11_12_2 Jr_11_12_3 Jr_11_12_4 Jr_11_12_5 Jr_11_12_6 Jr_11_12_7 Jr_11_12_8 Jr_11_12_9 Jr_11_12_10 Jr_11_12_11 Jr_11_12_12 Jr_11_12_13 Jr_11_12_14 Jr_11_12_15 Jr_11_12_16 Jr_11_12_17 Jr_11_12_18 Jr_11_12_19 Jr_11_12_20 Jr_11_12_21 Jr_11_12_22 Jr_11_12_23 Jr_11_12_24 Jr_11_12_25
L15