Informacja
Bible Left

Jr_11_4

Bible Right
Jr_11_3 Jr_11_5

Filtruj wiersze:

L01 Jr_11_4 ἧς ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ ἀνήγαγον αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐκ καμίνου τῆς σιδηρᾶς λέγων Ἀκούσατε τῆς φωνῆς μου καὶ ποιήσατε πάντα, ὅσα ἐὰν ἐντείλωμαι ὑμῖν, καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς λαόν, καὶ ἐγὼ ἔσομαι ὑμῖν εἰς θεόν,
L02 Jr_11_4 ἧς (G3739) ἐνετειλάμην (G1781) τοῖς (G3588) πατράσιν (G3962) ὑμῶν (G5216) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ, (G2250)(G3739) ἀνήγαγον (G321) αὐτοὺς (G846) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου (G125) ἐκ (G1537) καμίνου (G2575) τῆς (G3588) σιδηρᾶς (G4603) λέγων (G3004) Ἀκούσατε (G191) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) μου (G3450) καὶ (G2532) ποιήσατε (G4160) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἐὰν (G1437) ἐντείλωμαι (G1781) ὑμῖν, (G5213) καὶ (G2532) ἔσεσθέ (G1510) μοι (G3427) εἰς (G1519) λαόν, (G2992) καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) ἔσομαι (G1510) ὑμῖν (G5213) εἰς (G1519) θεόν, (G2316)
L03 Jr_11_4 which I commanded your fathers, in the day wherein I brought them up out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying, Hearken to my voice, and do all things that I shall command you; so shall ye be to me a people, and I will be to you a God; (Jeremiah 11:4 Brenton)
L04 Jr_11_4 jakie dałem przodkom waszym, gdy wyprowadzałem ich z Egiptu, z pieca do topienia żelaza, mówiąc: Słuchajcie głosu mojego i postępujcie według tego, co wam rozkazałem! Będziecie moim ludem, Ja zaś będę waszym Bogiem, (Jr 11:4 BT_4)
L05 Jr_11_4 ἧς ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ, ἀνήγαγον αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐκ καμίνου τῆς σιδηρᾶς λέγων Ἀκούσατε τῆς φωνῆς μου καὶ ποιήσατε πάντα, ὅσα ἐὰν ἐντείλωμαι ὑμῖν, καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς λαόν, καὶ ἐγὼ ἔσομαι ὑμῖν εἰς θεόν,
L06 Jr_11_4 ὅς ἐντέλλομαι πατήρ ὑμῶν ἐν ἡμέρα ὅς ἀνάγω αὐτός ἐκ γῆ Αἴγυπτος ἐκ κάμινος σιδήρεος λέγω ἀκούω φωνή μου καί ποιέω πᾶς ὅσος ἐάν ἐντέλλομαι ὑμῖν καί εἰμί μοι εἰς λαός καί ἐγώ εἰμί ὑμῖν εἰς θεός
L07 Jr_11_4 który, która, które rozkazać; wydać polecenie ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec was (dopełniacz) w, wewnątrz dzień; pełna doba który, która, które poprowadzić w górę, wyprowadzić on, ona, ono z, spośród, od ziemia orna, grunt; ląd Egipt z, spośród, od piec do wypalania żelazny mówić, powiedzieć słyszeć, usłyszeć głos, dźwięk; mowa mnie, mojego i, również czynić, robić, wytwarzać każdy, wszelki, dowolny; cały tak wielki, jak…; tak liczny, jak… jeśli rozkazać; wydać polecenie wam (celownik) i, również być, istnieć; żyć, trwać mi, mnie do, ku; w, na lud, naród i, również ja; mnie, mną, mój być, istnieć; żyć, trwać wam (celownik) do, ku; w, na Bóg, bóg; bóstwo
L08 Jr_11_4 (G3739) (G1781) (G3588) (G3962) (G5216) (G1722) (G2250) (G3739) (G321) (G846) (G1537) (G1093) (G125) (G1537) (G2575) (G3588) (G4603) (G3004) (G191) (G3588) (G5456) (G3450) (G2532) (G4160) (G3956) (G3745) (G1437) (G1781) (G5213) (G2532) (G1510) (G3427) (G1519) (G2992) (G2532) (G1473) (G1510) (G5213) (G1519) (G2316)
L09 Jr_11_4 E(=s e)neteila/mEn toi=s patra/sin u(mO=n e)n E(me/ra|, E(=| a)nE/gagon au)tou\s e)k gE=s *ai)gu/ptou e)k kami/nou tE=s sidEra=s le/gOn *)akou/sate tE=s fOnE=s mou kai\ poiE/sate pa/nta, o(/sa e)a\n e)ntei/lOmai u(mi=n, kai\ e)/sesTe/ moi ei)s lao/n, kai\ e)gO\ e)/somai u(mi=n ei)s Teo/n,
L10 Jr_11_4 hEs eneteilamEn tois patrasin hymOn en hEmera, hE anEgagon autus ek gEs aigyptu ek kaminu tEs sidEras legOn akusate tEs fOnEs mu kai poiEsate panta, hosa ean enteilOmai hymin, kai esesTe moi eis laon, kai egO esomai hymin eis Teon,
L11 Jr_11_4 RR_GSF VAI_AMI1S RA_DPM N3_DPM RP_GP P N1A_DSF RR_DSF VBI_AAI1S RD_APM P N1_GSF N2_GSF P N2_GSM RA_GSF A1C_GSF V1_PAPNSM VA_AAD2P RA_GSF N1_GSF RP_GS C VA_AAD2P A3_APN A1_APN C VA_AMS1S RP_DP C VF_FMI2P RP_DS P N2_ASM C RP_NS VF_FMI1S RP_DP P N2_ASM
L12 Jr_11_4 who/whom/which (gen) I-was-ENJOIN-ed the (dat) fathers (dat) you(pl) (gen) in/among/by (+dat) day (dat) who/whom/which (dat) I-LEAD-ed-UP, they-LEAD-ed-UP them/same (acc) out of (+gen) earth/land (gen) Egypt (gen) out of (+gen) furnace (gen) the (gen) iron ([Adj] acc, gen) while SAY/TELL-ing (nom) do-HEAR-you(pl)! the (gen) sound/voice (gen) me (gen) and do-DO/MAKE-you(pl)! all (nom|acc|voc), every (acc) as much/many as (nom|acc) if-ever I-should-be-ENJOIN-ed you(pl) (dat) and you(pl)-will-be me (dat) into (+acc) people (acc) and I (nom) I-will-be you(pl) (dat) into (+acc) god (acc)
L13 Jr_11_4 who direct the father your in day who lead up he from earth Aigyptos from furnace the of iron tell hear the voice of me and do all as much as and if direct you and be me into populace and I be you into God
L14 Jr_11_4 Jr_11_4_1 Jr_11_4_2 Jr_11_4_3 Jr_11_4_4 Jr_11_4_5 Jr_11_4_6 Jr_11_4_7 Jr_11_4_8 Jr_11_4_9 Jr_11_4_10 Jr_11_4_11 Jr_11_4_12 Jr_11_4_13 Jr_11_4_14 Jr_11_4_15 Jr_11_4_16 Jr_11_4_17 Jr_11_4_18 Jr_11_4_19 Jr_11_4_20 Jr_11_4_21 Jr_11_4_22 Jr_11_4_23 Jr_11_4_24 Jr_11_4_25 Jr_11_4_26 Jr_11_4_27 Jr_11_4_28 Jr_11_4_29 Jr_11_4_30 Jr_11_4_31 Jr_11_4_32 Jr_11_4_33 Jr_11_4_34 Jr_11_4_35 Jr_11_4_36 Jr_11_4_37 Jr_11_4_38 Jr_11_4_39 Jr_11_4_40
L15