Informacja
Bible Left

Jr_14_18

Bible Right
Jr_14_17 Jr_14_19

Filtruj wiersze:

L01 Jr_14_18 ἐὰν ἐξέλθω εἰς τὸ πεδίον, καὶ ἰδοὺ τραυματίαι μαχαίρας, καὶ ἐὰν εἰσέλθω εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἰδοὺ πόνος λιμοῦ· ὅτι ἱερεὺς καὶ προφήτης ἐπορεύθησαν εἰς γῆν, ἣν οὐκ ᾔδεισαν. –
L02 Jr_14_18 ἐὰν (G1437) ἐξέλθω (G1831) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πεδίον, (L7329) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) τραυματίαι (L9226) μαχαίρας, (G3162) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) εἰσέλθω (G1525) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πόλιν, (G4172) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) πόνος (G4192) λιμοῦ· (G3042) ὅτι (G3754) ἱερεὺς (G2409) καὶ (G2532) προφήτης (G4396) ἐπορεύθησαν (G4198) εἰς (G1519) γῆν, (G1093) ἣν (G3739) οὐκ (G3756) ᾔδεισαν. (L6885)(L0)
L03 Jr_14_18 If I go forth into the plain, then behold the slain by the sword! and if I enter into the city, then behold the distress of famine! for priest and prophet have gone to a land which they knew not. (Jeremiah 14:18 Brenton)
L04 Jr_14_18 Gdy wyjdę na pole - oto pobici mieczem! Jeśli pójdę do miasta - oto męki głodu! Nawet prorok i kapłan błądzą po kraju nic nie rozumiejąc». (Jr 14:18 BT_4)
L05 Jr_14_18 ἐὰν ἐξέλθω εἰς τὸ πεδίον, καὶ ἰδοὺ τραυματίαι μαχαίρας, καὶ ἐὰν εἰσέλθω εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἰδοὺ πόνος λιμοῦ· ὅτι ἱερεὺς καὶ προφήτης ἐπορεύθησαν εἰς γῆν, ἣν οὐκ ᾔδεισαν.
L06 Jr_14_18 ἐάν ἐξέρχομαι εἰς πεδίον καί ἰδού τραυματίας μάχαιρα καί ἐάν εἰσέρχομαι εἰς πόλις καί ἰδού πόνος λιμός ὅτι ἱερεύς καί προφήτης πορεύομαι εἰς γῆ ὅς οὐ οἶδα
L07 Jr_14_18 jeśli iść, wychodzić, opuścić do, ku; w, na równina / prosty i, również oto, spójrz zraniony / rann y miecz, sztylet i, również jeśli wejść, przybyć do, ku; w, na miasto; mieszkańcy i, również oto, spójrz trud; ciężka praca głód że; ponieważ kapłan (kapłański lub żydowski) i, również prorok iść, podążać; odejść do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd który, która, które nie, czyż nie świadomy
L08 Jr_14_18 (G1437) (G1831) (G1519) (G3588) (L7329) (G2532) (G2400) (L9226) (G3162) (G2532) (G1437) (G1525) (G1519) (G3588) (G4172) (G2532) (G2400) (G4192) (G3042) (G3754) (G2409) (G2532) (G4396) (G4198) (G1519) (G1093) (G3739) (G3756) (L6885) (L0)
L09 Jr_14_18 e)a\n e)Xe/lTO ei)s to\ pedi/on, kai\ i)dou\ traumati/ai maCHai/ras, kai\ e)a\n ei)se/lTO ei)s tE\n po/lin, kai\ i)dou\ po/nos limou=· o(/ti i(ereu\s kai\ profE/tEs e)poreu/TEsan ei)s gE=n, E(\n ou)k E)/|deisan.
L10 Jr_14_18 ean eXelTO eis to pedion, kai idu traumatiai maCHairas, kai ean eiselTO eis tEn polin, kai idu ponos limu· hoti hiereus kai profEtEs eporeuTEsan eis gEn, hEn uk Edeisan.
L11 Jr_14_18 C VB_AAS1S P RA_ASN N2N_ASN C I N1T_NPM N1A_GSF C C VB_AAS1S P RA_ASF N3I_ASF C I N2_NSM N2_GSM C N3V_NSM C N1M_NSM VCI_API3P P N1_ASF RR_ASF D VXI_YAI3P
L12 Jr_14_18 if-ever I-should-COME-OUT into (+acc) the (nom|acc) and be-you(sg)-SEE-ed! sacrificial knife (gen), sacrificial knifes (acc) and if-ever I-should-ENTER into (+acc) the (acc) city (acc) and be-you(sg)-SEE-ed! labor (nom) famine (gen) because/that priest (nom) and prophet (nom) they-were-GO-ed into (+acc) earth/land (acc) who/whom/which (acc) not they-had-PERCEIVE-ed
L13 Jr_14_18 and if come out into the plain and see! wounded one short sword and and if enter into the city and see! pain famine since priest and prophet travel into earth who not aware
L14 Jr_14_18 Jr_14_18_1 Jr_14_18_2 Jr_14_18_3 Jr_14_18_4 Jr_14_18_5 Jr_14_18_6 Jr_14_18_7 Jr_14_18_8 Jr_14_18_9 Jr_14_18_10 Jr_14_18_11 Jr_14_18_12 Jr_14_18_13 Jr_14_18_14 Jr_14_18_15 Jr_14_18_16 Jr_14_18_17 Jr_14_18_18 Jr_14_18_19 Jr_14_18_20 Jr_14_18_21 Jr_14_18_22 Jr_14_18_23 Jr_14_18_24 Jr_14_18_25 Jr_14_18_26 Jr_14_18_27 Jr_14_18_28 Jr_14_18_29 Jr_14_18_30
L15